| You're showing me which way the boat went. | Ты же сама обещала показать, куда поплыла лодка. |
| They won't risk showing their boat to anyone. | На такой риск, как показать кому-либо свою лодку, они не пойдут. |
| But showing that a group is perfect is usually far easier than showing it is simple. | Однако показать, что группа совершенна, обычно куда легче, чем показать, что группа проста. |
| I plan on showing what I can do, showing that I exist. | Я намерена показать, на что я способна, доказать, что я существую. |
| But let me first begin by showing you some pictures of what this thing looks like. | Но позвольте мне сначала показать вам некоторые изображения того, на что эта штука похожа. |
| And marriage is my way of showing you | Брак- это мой способ показать тебе, что я готова быть взаперти вместе с тобой. |
| That's his way of showing he likes you. | Это его способ показать Вам, что Вы ему понравились. |
| This is quite a way of showing it. | Это самый простой путь показать это. |
| I'm showing our castle to Lady Ginette. | Я хотел показать наш замок моей подруге Жинетте. |
| I could begin showing her some things. | Я могла бы показать ей некоторые приемы. |
| I'm surprised by how much effort you put into showing your contempt for this process and... for me. | Я удивлен тому, сколько усилий вы прикладываете, чтобы показать ваше презрение к этому процессу и ко мне. |
| I dedicated my life that day to showing it the way of peace. | Я посвятила свою жизнь поиску способа показать ему дорогу к миру. |
| I feel like taking the tools from his hands and showing him how to do it. | Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать. |
| I should like to close by showing this plaque to members of the Committee. | В заключение я хотела бы показать членам Комитета этот почетный знак. |
| They couldn't have been more blatant in showing they're behind this one. | Даже невозможно еще наглее показать, что это их рук дело. |
| That's all it takes, showing them a few videos, a few pictures. | Всего-то надо показать им пару фотографий и видео. |
| It is all about instilling hope and showing the promise of a new beginning. | Речь идет о том, чтобы вселить новые надежды и показать перспективы новых начинаний. |
| In 1993 CPC had already insisted on the necessity of showing observable change. | В 1993 году КПК уже особо подчеркнул необходимость показать заметные изменения. |
| This table aims at showing total amounts of waste generated in a country by the various sectors of economic activity and by households. | Цель этой таблицы показать общее количество отходов, образовавшихся в стране в разбивке по различным секторам экономической деятельности и домохозяйствам. |
| In 1998, New Caledonians had accepted the challenge of showing that decolonization could proceed democratically and peacefully. | В 1998 году народ Новой Каледонии взял на себя трудную задачу показать, что деколонизация может проходить демократическим и мирным путем. |
| I really want you to reconsider showing me your sister's letters. | Я правда хочу, чтобы ты еще раз подумала насчет того, чтобы показать мне письма твоей сестры. |
| I think you feel cheated out of your birthright... by a man who had difficulty showing love. | Я думаю, Вы чувствуете себя обманутым в правах, данных Вам при рождении, человеком, которому было так трудно показать свою любовь. |
| But I have the horrible, unpopular job of showing the world what you really are. | Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле. |
| Thank you so much for showing us the space today, Evie. | Большое тебе спасибо за то, что согласилась показать помещение сегодня, Иви. |
| Accordingly, country case studies will be prepared showing how selected countries have responded to these challenges. | Соответственно будут подготовлены страновые тематические исследования, для того чтобы показать, каким образом отдельные страны решают эти задачи. |