Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода Показать

Примеры в контексте "Showing - Показать"

Примеры: Showing - Показать
Well, it's the only way I have of showing you that I like you. Не, это единственный способ для меня показать, что ты мне нравишься
Now you can call me cro-magnon or old-fashioned, but that is not going to stop me from taking you home to my bed tonight and showing you what kind of man I am. Теперь можешь назвать меня кроманьонцем или старомодным, но это меня не остановит от отведения домой тебя к моей кровати сегодня вечером и показать вам какой я человек
If he has a friend who might be able to help us, then we need to find out who that friend is, and if that means showing him the tunnel... Если у него есть друг, который может нам помочь, надо выяснить, кто этот друг и если для этого надо показать тоннель...
So, would you mind just showing me so I can settle this bet once and for all? Эм, ты не против, показать мне как, чтобы я могла выиграть спор.
I think it was just a great way of showing the power that an Alpha can have over their pack. [Rock music] Думаю, это был лучший способ показать какую силу имеет Альфа над своей стаей.
The view was expressed that in view of the Taliban's almost complete lack of institutional capacity, the decrees issued were aimed at humiliating people and showing them who was in power and that their actions were governed entirely by military goals. Было выражено мнение о том, что по причине почти полного отсутствия у движения "Талибан" какой-либо организационной основы принятые декреты предназначались для того, чтобы унизить людей и показать им, кто находится у власти, и что их действия диктуются исключительно военными целями.
On the one hand, it is a matter of telling the Secretary-General that we approve of the reform that he is undertaking on his own authority and of showing him that his action has the support of the Member States. С одной стороны, мы хотим сказать Генеральному секретарю, что мы одобряем реформу, которую он предпринимает по своей собственной инициативе, и показать ему, что его действия пользуются поддержкой государств-членов.
The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства.
Lana, would you mind staying around a little while and showing me the ropes? Лана, тебе не трудно будет остаться и показать мне, как тут все работает.
That might also be a way of showing their elders that they did not have a monopoly on wisdom, the spirit of initiative or the power to put ideas into practice. Это, возможно, позволило бы молодежи показать своим старшим коллегам, что они не обладают монополией ни на мудрость, ни на инициативность, ни на способность претворять идеи в жизнь.
The examples of acts committed by law-enforcement officers given in paragraph 131 of the report were aimed not at illustrating actual violations of the Fourth Amendment but at showing what types of sanctions were incurred for faults committed by the public administration. Приведенные в пункте 131 доклада примеры актов, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, служили не для того, чтобы проиллюстрировать фактические нарушения четвертой поправки к Конституции, а для того, чтобы показать те санкции, которые налагаются на государственную администрацию за упущения.
Some breeds (such as the Siamese cat) are more predisposed to showing this type of behavior than other breeds, but several types of breeds have been documented to show pica. Некоторые породы (например, сиамская кошка) более склонны демонстрировать этот тип поведения, чем другие породы, но определенные виды пород были специально задокументированы, чтобы показать пикацизм.
Special gratitude goes to the local community of Vail, which organized special events for the Round table participants showing the actions their community has taken to achieve sustainable development, demonstrating the necessary link of local to regional and global action. Особая благодарность выражается местной общине Вейла, организовавшей для участников "круглого стола" специальные мероприятия, чтобы показать принятые общиной меры по обеспечению устойчивого развития, а также продемонстрировать необходимую увязку местных действий с региональными и глобальными мерами.
Write a forward to each paper written showing how the particular piece fits within the overall context of the Land for Development Program. подготовку предисловия к каждому составляемому документу, с тем чтобы показать, каким образом тот или иной конкретный элемент вписывается в общий контекст программы "Земля для развития";
New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, и показать наше влияние на Землю.
all weelong, I'd been telling my girls how to act instead of showing them, but not phil. Всю неделю я только говорила девочкам как себя вести вместо того, чтобы показать, но только не Фил.
The new deal meant the seven-part series four aired on ITV in early 2011, before being repeated on UKTV's Watch channel, while the six-part series five will get its debut on Watch before showing on ITV. Согласно новому соглашению, предполагалось снять 7 эпизодов четвёртого сезона, которые планировали показать на ITV в начале 2011 года, а затем повторить на канале Watch UKTV, а 6 эпизодов пятого сезона планировалось показать сначала на канале Watch, а повторить на ITV1.
New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, и показать наше влияние на Землю. Т.е. вначале нам нужно понять, что у нас есть проблема.
Now, why would he give me the keys if he had a problem with me showing a beautiful woman round his beautiful house? Нет. Зачем ему давать мне ключи, если бы он не хотел показать его дом красивой девушке?
"I am a machine for the purpose of showing the world I see to everybody." "Я машина с целью показать мир, Я вижу всех."
"In other words, I am showing you that it is totally arbitrary. Totally arbitrary." (Ibid.) Иными словами, я стараюсь показать вам, что эти действия являются совершенно произвольными . (Там же)
It also allows a comparison to be made with data on financial commitments, thereby showing the 'new' funding allocations as a proportion of the 'stock' of resources already invested. Он также дает возможность провести сравнение с данными о финансовых обязательствах и показать благодаря ему долю "новых" финансовых ассигнований в общем объеме уже инвестированных ресурсов;
Showing one's teeth is a submission signal in primates. Показать зубы - значит у приматов показать свою покорность.
Showing the whole world what we can do. Мы можем показать миру, что мы можем сделать.
Showing the world your cares are all in the past. Показать миру, что все твои заботы в прошлом.