Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
I'm surprised by how much effort you put into showing your contempt for this process and... for me. Я удивлен тому, сколько усилий вы прикладываете, чтобы показать ваше презрение к этому процессу и ко мне.
But I also feel that I have the obligation to motivate my peers, showing them that, together, we can make a difference. Но я также считаю, что я обязана вдохновить моих ровесников, показать им, что сообща мы можем внести важный вклад.
He was showing me the right way to eat them. И должен был показать, как надо правильно их есть
Didn't have much... a paid appointment, showing my unfortunate visage to Fae nobles... at dinner parties and tableau balls. У меня было не так много встреч чтобы показать мой прискорбный облик знатным Фейри... на званных ужинах и балах.
I tried to stop him by being nice to him, by being affectionate and showing him he was liked. Я пыталась остановить его приветливостью, нежностью и попыткой показать ему, что его любят.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
It's Max... for showing customers pictures of her three small children on a regular basis. Макс... за то, что постоянно показывает посетителям фотографии трёх своих маленьких детей.
Just has a weird way of showing it. Просто странно это показывает.
She's showing him the station. Она показывает ему станцию.
Facial recognition isn't showing anything. Распознавание не показывает ничего.
The removed vertices and the new copy of the doubled vertex can then be added back as a single color class, showing that in this case the doubling step leaves the chromatic number unchanged. Удалённые вершины и новые копии задублированных вершин могут быть добавлены в единый класс цвета, что показывает, что шаг дублирования не меняет хроматическое число.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Irathient carriers walk around for weeks, infecting others, showing no symptoms. Ирасиенты-переносчики разгуливают вокруг неделями, заражая всех, не показывая симптомов.
They travelled as a group from one cluster of domiciles to another, at each one showing us their own dwellings and the common areas. Они переходили от одного поселка к другому вместе, показывая нам в каждом поселении свое собственное жилище и общие места.
The following example illustrates the LZW algorithm in action, showing the status of the output and the dictionary at every stage, both in encoding and decoding the data. Данный пример показывает алгоритм LZW в действии, показывая состояние выходных данных и словаря на каждой стадии, как при кодировании, так и при раскодировании сообщения.
The south Korean authorities are making desperate efforts against their fellow-countrymen, showing that they have neither the will to solve the nuclear issue of the Korean peninsula nor the will to realize reunification. Власти Южной Кореи предпринимают отчаянные усилия против своих соотечественников, показывая, что у них нет воли ни для урегулирования ядерного вопроса, ни для реализации воссоединения.
But we have had an effect on the parties on the ground by personally visiting their offices and showing that we were determined to require them to implement the agreements that they themselves willingly entered into. Но мы оказываем воздействие на стороны на местах, лично посещая их офисы и показывая, что мы полны решимости потребовать от них выполнения соглашений, которые они добровольно заключили.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
You tainted his testimony by showing him a single photo. Нельзя было показывать ему только одну фотографию.
The trend was somewhat initiated by Google AdSense when it started showing two arrows in the... Эта тенденция была несколько инициированный Google AdSense, когда он начал показывать две стрелки на...
I'm definitely not showing you my old room. Я определенно не буду показывать тебе мою старую комнату.
Its way to confirm that it goes fazerisso is of in showing who It to them is. Своя дорога подтвердить что она идет fazerisso в показывать оно к им.
The brownstone is vacant, and a real estate agent could be showing it to potential renters, right? Особняк свободен, и агент по недвижимости вполне мог показывать его потенциальным арендаторам, правильно?
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
Now, listen, I'm showing some houses to that, that family from Vermont today. Я сегодня показываю несколько домов этой семье из Вермонта.
I'm showing you this classified footage at the request of the Army. Я показываю вам этот секретный фильм по просьбе армии.
Showing Jedikiah I'm willing to go as far as he is. Показываю Джедикае, что могу зайти так же далеко как и он
I'm showing you physical evidence. Я показываю вам доказательства.
Showing her om to friends of mine. Показываю её моим друзьям.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
We invite you to watch new films showing the work of our machines. Приглашаем смотреть новые фильмы, показывающие работу наших машин.
Here are some representative examples showing the historical and modern spellings and the kanji representation. Ниже приведены некоторые примеры, показывающие историческое и современное правописание, а также написание кандзи.
The documents also included data showing that the organization relies on voluntary donations from individuals and institutions and has opened bank accounts for this purpose. В документах также содержатся данные, показывающие, что организация опирается на добровольные пожертвования частных лиц и учреждений и открыла для этой цели банковские счета.
He analysed in his presentation sources showing that the 1888 Treaty of Rapa Nui and the medieval Spanish judicial documents called parlamentos have all the attributes and characteristics of treaties. Он проанализировал в своем заявлении источники, показывающие, что договор Рапа-Нуй 1888 года и средневековые испанские судебные документы, называемые parlamentos, имеют все признаки и характеристики договоров.
Regular progress reports will be prepared showing the use of the Funds as well as the results in terms of projects and programmes developed and funded. Будут составляться регулярные отчеты о ходе работы, показывающие использование фондов, а также результаты с точки зрения разработанных и обеспеченных финансированием проектов и программ.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
Laird was just showing me his... Лэрд как раз показывал мне свою...
So this is the footage that I was showing everybody. Итак, вот видео, которое я тогда всем показывал.
Robbie, Dipper was just showing me this great game Робби, Диппер мне показывал эту классную игру.
You were showing her, in your way, that you love her and that you wanted to protect her. Ты по-своему показывал ей, что любишь ее и хочешь ее защитить.
He became well known within the Pentagon and to the press for his fervent briefings on the "Chicom" menace, showing maps with bright-red claws or arrows extending from a bright-red China into much of the area he was responsible for. Маккейн получил известность в Пентагоне и в прессе за свои пылкие брифинги посвящённые угрозе «Чиком», на которых он показывал карты с ярко-красными когтями или стрелами, простирающимися от ярко-красного Китая на большую части области, за которую Маккейн отвечал.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
It's the first public showing of the most important Egyptian artifact ever, the Comet Crystal. Это первый публичный показ самого важного Египетского артефакта, Кристал Кометы.
I have a second showing at two up on Croft. У меня есть второй показ на два на Крофт.
The allegations had originated in late 1995, when an NGO had created a sensation by showing on television scenes of people being sold for money. Утверждения подобного рода начали распространяться в конце 1995 года, когда одна из неправительственных организаций устроила на телевидении сенсационный показ сцен продажи людей за деньги.
The quota may require showing local films for a fixed number of days per year or in a certain proportion to the foreign films shown, or it may involve allocating a percentage of seats and screens to local or regional productions, as is the case in Italy. Такие квоты могут предусматривать обязательный показ местных фильмов в течение определенного числа дней в году или определенную долю местных фильмов по отношению к иностранным фильмам, либо может устанавливаться доля мест и кинозалов для показа фильмов местного или регионального производства, как это имеет место в Италии.
There's a midnight showing of "Chinatown" Завтра ночью в Висте показ
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
He claimed they were showing a less censored version, so we had to see it there. Он утверждал, что там показывают версию без цензуры, потому нужно смотреть там.
Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high. А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой.
Do you normally stop by and check on agents while they're showing houses? Вы всегда заявляетесь и проверяете всех агентов пока она показывают дома?
That fact had been noted in Samoa's introductory statement and the figures cited were new, as recent as from mid-January 2005, showing a marked increase in women's participation in all fields. Этот факт нашел свое отражение во вступительном заявлении Самоа, и приведенные в нем данные являются новыми и отражают состояние дел на середину января 2005 года, а также показывают существенное расширение масштабов участия женщин во всех областях жизни страны.
Prodotti Italia Net was born with the target of facilitating as much as possible the search for Italian companies on the Internet, creating theme portals showing immediately the line relevant to the product or the service the user is searching. Мы создали "Prodotti Italia Net" для того, чтобы максимально облегчить поиск в Интернете итальянских предприятий, создав тематические порталы, которые сразу же показывают ссылки на продукцию или услуги, которые разыскивает наш абонент.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
Well, my boy Giuseppe's just showing me around the spot. Один из моих приятелей показал мне это местечко.
You were showing her what happened, weren't you? Ты показал ей, что произошло, да?
The lack of such statistical data had led to Luxembourg's poor showing in the 1999 Human Development Report, where Luxembourg had ranked 17th. Из-за отсутствия подобной статистики Люксембург показал плохие результаты в Докладе о развитии человеческого потенциала 1999 года, заняв в общей сложности 17-е место.
Why are you showing this to me? Зачем ты мне это показал?
You know, and-and-and thank you for showing me how to do things that I never thought were possible, and, and you know what? Понимаешь, и-и-и еще спасибо за то, что показал мне вещи, которые я считал невозможными.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
By showing such a degree of control he's able to make the experience last that much longer. Показав такую степень самоконтроля, он может продлить свои ощущения гораздо дольше.
That would be true, Your Honor, except that Mr. Canning pierced his own privilege by showing this document to a hedge fund. Это могло бы быть правдой, Ваша честь, если бы мистер Кэннинг не нарушил собственную конфиденциальность показав этот документ хеджинговому фонду.
High-tech businesses have helped enormously in this effort by showing that India has more to gain than lose from competing in the global marketplace. Бизнес высоких технологий очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке.
Mali has already ratified the Court's Statute, thus showing that it supports the struggle against the culture of impunity and to ensure respect for human dignity. Мали уже ратифицировала Статут Суда, показав тем самым, что она поддерживает борьбу против культуры безнаказанности за соблюдение человеческого достоинства.
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism. "И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике".
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The international community is showing increased enthusiasm for the promotion of multilateral arms control and non-proliferation efforts. Международное сообщество демонстрирует растущий энтузиазм в отношении поощрения многосторонних мер контроля над вооружениями и усилий по нераспространению.
He said that Japan assumed responsibility for its past and had been promoting international peace and prosperity for over 60 years, showing full respect for democracy and human rights. Он заверяет, что Япония признает ответственность за свое прошлое, что на протяжении более 60 лет она борется за обеспечение мира во всем мире и процветание и демонстрирует самое высокое уважение к принципам демократии и прав человека.
Instead, the Organization was showing a clear tendency to cut funds for development, leaving the developing countries, which should be the main beneficiaries of its work, to suffer the effects of a crisis that they had not caused. Вместо этого Организация демонстрирует явное стремление к сокращению объемов финансирования на цели развития, в результате чего развивающиеся страны, которые должны быть основными сторонами, получающими выгоды от ее деятельности, испытывают на себе неблагоприятные последствия кризиса, к возникновению которого они не имеют никакого отношения.
This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. Это Чак демонстрирует одновременный контроль всех суставов.
Peru has been showing a firm determination to establish a mechanism for the selection and evaluation of judges that offers security and trust and that is in line with the constitutional norms and international standards of due process. Тем самым Перу демонстрирует свое неизменное стремление к созданию такого механизма отбора и оценки магистратов, который обеспечивал бы безопасность и доверие общества и соответствовал бы конституционным нормам и международным стандартам в области надлежащих процедур.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Participants preferred to ask these more diagnostic questions, showing only a weak bias towards positive tests. Участники предпочитали такие в большей степени диагностические вопросы, демонстрируя лишь слабое предубеждение в пользу положительных тестов.
Many NGOs are also active in these sectors, showing that with limited funds it is possible to make a difference in the lives of the poor. Многие НПО также ведут активную работу в этих секторах, демонстрируя, что с ограниченными ресурсами можно добиться реального улучшения условий жизни неимущего населения.
Insurers were not subject to the same systemic issues as banks, nor had they contributed to global financial instability, showing instead resilience in the face of adverse market conditions (liquidity squeeze) and acting as a stabilizing factor. Страховщики не подвергаются тем же самым системным рискам, что и банки, и они не внесли свою лепту в глобальную финансовую нестабильность, демонстрируя, напротив, сопротивляемость в неблагоприятных рыночных условиях (сжатие ликвидности) и выступая в роли стабилизирующего фактора.
It has refused to resume negotiations, and it continues to erect obstacles and to create new realities on the ground in order to prevent the resumption of negotiations, showing a great indifference to the continuing cycle of violence, tension and instability in the region. Он отказался возобновить переговоры и продолжает возводить барьеры и создавать новые реалии на местах в целях недопущения возобновления переговоров, демонстрируя также абсолютное безразличие к неразрывному кругу насилия, напряженности и нестабильности в регионе.
It stated that many delegations supported the adoption of the revised working paper by the Special Committee as soon as possible and favoured the format of a General Assembly declaration, while showing flexibility in this respect. Она заявила, что многие делегации поддерживают скорейшее принятие пересмотренного рабочего документа Специальным комитетом и высказываются за то, чтобы это было сделано в виде декларации Генеральной Ассамблеи, одновременно демонстрируя гибкость в этом вопросе.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов.
It has been possible to define the problem and identify the suspect areas. (A table showing the location of mines in Lebanese territory is attached.) Нам удалось установить проблему и определить потенциально опасные районы. (Таблица с указанием заминированных районов на территории Ливана прилагается.)
Charts showing the total number of project grants and the total amount in US$ allocated by region and by year from 1998 to 2003 can be found in annex III. В приложении III приводятся таблицы с указанием общего числа субсидий на проекты и общих выделенных сумм в долларах США с разбивкой по регионам и по годам за период 1998-2003 годов.
Chile (4 June 2012) submitted a table showing serious violations of the security of Chilean missions abroad and the measures taken by the Ministry of Foreign Affairs of Chile in response to those violations: Чили (4 июня 2012 года) представила таблицу с указанием серьезных нарушений безопасности чилийских представительств за рубежом, а также мер, принятых министерством иностранных дел Чили в ответ на эти нарушения.
The Party concerned maintains that: (a) The information about the decision was published according to applicable Lithuanian procedures; (b) The reasons were provided as required by applicable Lithuanian procedures, including the outcome of public participation showing public support for the landfill. обоснование было представлено в соответствии с применимыми в Литве процедурами, в том числе с указанием результатов участия общественности, свидетельствующих о поддержке общественного строительства свалки.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
South African companies are showing an increasing interest in EMS. В частности, все более значительный интерес к СУП проявляют южноафриканские компании.
Girls were also showing a keen interest in information technology courses. Девочки также проявляют повышенный интерес к курсам обучения информационным технологиям.
Decision-makers at the political level showing increased interest in achieving MDGs Директивные органы на политическом уровне проявляют растущий интерес к достижению ЦРТ.
The number of Japanese men and women with the skills and knowledge required by the United Nations was increasing rapidly and many of them were showing a keen interest in serving the Organization. В Японии быстро растет число мужчин и женщин, имеющих навыки и знания, необходимые Организации Объединенных Наций, и многие из них проявляют интерес к работе в Организации.
Mr. Ruddyard (Indonesia): I would like to express our appreciation to all of our colleagues here today, who are showing their patience and willingness to go the extra mile to find a way to come to an agreement on the agenda. Г-н Раддьярд (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность всем тем присутствующим здесь сегодня нашим коллегам, которые проявляют терпение и готовность сделать все для того, чтобы прийти к согласию в отношении повестки дня.
Больше примеров...