Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
Interesting way of showing your love. Интересный способ, показать ей свою любовь.
Well, then you won't mind showing me ID. Тогда вы не против показать мне значок?
You know, for such a man of peace, you have a funny way of showing it. Знаешь, это очень забавный способ показать, что ты гуманист.
If Teddy doesn't mind showing you. Если Тедди не против показать.
The way this would work, we need to make some sort of showing that you offer something that would speak to keeping you here in the States. Чтобы это сработало, мы должны как-то показать, что от вас есть польза.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
They actually put a picture of Jeremy on the bag, look, showing you how to assemble it. Они фактически поместили изображение Джереми на коробке, смотрите, показывает вам, как собрать это.
Conlon showing signs of life and not backing down. Конлон показывает признаки жизни и сдаваться не собирается.
The cochorrinho showing teeth. Щенок показывает свои зубы.
She's showing you her profile. Она показывает вам свой профиль.
When Bambi has grown gray and is "old", the old Prince shows him that man is not all-powerful by showing him the dead body of a man who was shot and killed by another man. Когда Бэмби вырастает и становится «старым», старый Король показывает ему, что человек не так всемогущ, указывая на мёртвого мужчину, застреленного и убитого другим охотником.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
He could have said it really happened without showing any signs of deception. Он, возможно, сказал, что это действительно случилось не показывая признаков обмана.
To the south and east of this line, the same food may be simply called a taco, showing a Tex-Mex influence. К югу и востоку от этой линии та же самая еда может просто называется тако, показывая влияние текс-мекс.
By showing the shift of land from one category to another, the matrices help to explain the driving forces behind phenomena such as deforestation and changes in the density and quality of vegetation. Показывая переход земельных угодий из одной категории в другую, матрицы помогают объяснить силы, вызывающие такие явления, как обезлесение и изменение плотности и качественного состояния растительности.
When a current was passed through the wire, the wire rotated around the magnet, showing that the current gave rise to a close circular magnetic field around the wire. Когда через провод пропускался ток, провод вращался вокруг магнита, показывая, что ток вызывал циклическое магнитное поле вокруг провода.
The Board observed that the computer monitor temporarily took time out after a period of inactivity and reopened when any key was struck, showing the same screen that was there before the time-out took place. Комиссия заметила, что после бездействия системы в течение определенного периода времени экран компьютера временно отключался и снова включался при нажатии клавиши, показывая ту же картинку, которая была на экране до отключения.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
So FileAlyzer will show you the sections in one list, with a second list showing the contents of the currently selected section. Так вот, FileAlyzer может показывать такие файлы в виде двух связанных списков: в одном будет перечень разделов (секций), а в другом - содержимое выбранной секции.
Zapatero was sworn in as Prime Minister of Spain for a second term in office in April 2008, just as the Spanish economy began showing signs of fatigue and economic slowdown after a decade of growth. В апреле 2008 года Сапатеро был приведён к присяге в качестве премьер-министра Испании на второй срок, в то время как испанская экономика начала показывать признаки усталости и экономического спада после десятилетия роста.
Showing your face around here after what you did to my daughter Чтобы показывать свое лицо здесь после того что ты сделал с моей дочерью.
THE ONE WHO KEEPS SHOWING YOU PICTURES OF HER GRANDCHILDREN? Та, которая продолжает показывать фотографии своих внуков?
So the whole point of that is not, sort of, to make, like, a circus thing of showing exceptional beings who can jump, orwhatever. они оставались совершенно невозмутимыми. Конечно же, смыслне в том, чтобы показывать цирковые фокусы, невообразимые прыжки ит.п.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
And so, for the first time, I am showing this. И, вот, я показываю это впервые.
Basically I'm just showing you a tree now. Просто брожу. По сути я просто показываю вам дерево.
I'm showing you this classified footage at the request of the Army. Я показываю вам этот секретный фильм по просьбе армии.
There isn't a drill yet, I'm just showing them what the bell sounds like. Наверх... Инструктаж ещё не начался, я просто показываю им, как должна звучать тревога.
I keep showing him the design, he keeps asking for changes, like: Я ему показываю наброски, а он все время хочет что-нибудь поменять, типа:
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
In the ensuing discussions, observers for the African Group pointed to statistical data showing that sub-Saharan Africa suffered most from diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В ходе последующих обсуждений наблюдатели от Африканской группы привели статистические данные, показывающие, что субсахарский регион Африки страдает главным образом от таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
The Development Research Center presented detailed estimates showing that the growth rate will continue to decline, reaching about 6% by the end of the decade. Исследовательский центр развития предоставил подробные оценки, показывающие, что темпы роста будут продолжать снижаться, достигнув около 6% к концу десятилетия.
If available, please provide a map or graphics showing the productivity of each of these land cover/land use systems. Просьба при их наличии предоставить карту или графики, показывающие продуктивность каждого из этих классов земного покрова/землепользования.
On 12 April, news outlets aired video of the destruction on Tripoli Street, showing a destroyed tank, buildings heavily damaged or destroyed, and the road on fire. 12 апреля появилось видео, показывающие разрушения на Триполи-стрит, подбитый танк, сильно поврежденные или разрушенные здания, а также перестрелку на дороге.
She reported to the Committee on some preliminary findings, in November 2009 and later in May 2010, and specifically presented charts showing that the number of topics designated for follow-up has substantially increased since the thirty-fifth session. Она представила Комитету доклад о некоторых предварительных выводах в ноябре 2009 года и позднее в мае 2010 года и конкретно представила диаграммы, показывающие, что число тем, предназначенных для последующей деятельности, значительно возросло после тридцать пятой сессии.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
Payne was just showing me some alternative methods. Мистер Пейн показывал мне как ещё можно драться.
He was showing me one of those new machines they got. Он показывал мне один из новых тренажеров.
Holyoke was showing Anton and Michael the same place. Холиок показывал Антону и Майклу одно и тоже место.
The music channel M6 which, at the time, was showing only music videos, broadcast the uncensored version. Музыкальный канал M6, который в то время показывал только музыкальные клипы, транслировал версию без цензуры.
Dan's always showing us Noah's pictures... Дэн показывал его фотографии... в телефоне
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
I mean showing our unity, benefiting charity will send a positive message to the administration. Я имею в виду показ нашего союза, прибыль от благотворительности будет отправлена администрации.
Both for the 7:00 showing. Оба на семичасовой показ.
You know, there's a midnight showing of one of my favorite films over at the art house. Знаете, есть полуночный показ одного из моих любимых артхаусных фильмов.
Special thanks to our great handler Yana Kolosay (Kosa Nostro Labradors) for showing our boy! Отдельное спасибо нашему гениальному хэндлеру, Яне Колосай (Kosa Nostro Labradors) за великолепный показ нашего мальчика!
All right, that bunch of thugs that you call a team up there is showing their true colors for the whole world to see. Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
Degradation studies indicate that endosulfan is degraded into a large number of other metabolites, all of them retaining the endosulfan structure, and some of them showing significant toxicity while others do not. Исследования разложения показывают, что эндосульфан разлагается на большое число прочих метаболитов, причем все из них сохраняют структуру эндосульфана, при этом лишь некоторые демонстрируют значительную токсичность.
The Special Rapporteur also visited a mother and child clinic in Kandahar where growth charts and statistics showing 10 to 13 per cent malnutrition among children could be observed. Специальный докладчик посетил также клинику матери и ребенка в Кандагаре, где графики и статистические данные показывают, что от недоедания страдают 10-13% детей.
One country indicated that, due to the extreme variability of ecosystems present in the national territory, other elements (indicators/metrics) would be more relevant, such as those showing progress in the implementation/uptake of best practices, natural resource management and sustainable production. Одна страна сообщила, что вследствие крайней изменчивости состояния экосистем на территории страны более актуальными были бы другие элементы (показатели/параметры), например такие, которые показывают прогресс во внедрении/освоении передовой практики, управлении природными ресурсами и устойчивом производстве.
Abnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической паранои
Annex I contains two tables showing the average population cared for by the Nutrition and Child Development Programme by type of care from 1990 to 2004 and the nutritional state of beneficiaries of the served meals component. В приложении I содержатся две таблицы, которые показывают среднюю численность лиц, которые с 1990 по 2004 год получили помощь по линии Программы питания и развития ребенка в разбивке по виду помощи, а также состояние с точки зрения питания бенефициаров проекта, предусматривающего предоставление готовых блюд.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
For showing me the ocean, Minnesota. За то, что показал мне океан, Миннесота.
Thank you for showing me this! Спасибо, что показал мне это!
I'm just showing. Да я просто показал!
He is also known for introducing the complexity class QMA and showing that some local Hamiltonian problems are QMA-complete. Также он предложил класс сложности QMA и показал, что некоторые локальные Гамильтоновские проблемы являются QMA-полными.
Albert Einstein provided that escape, by showing in 1906 that these anomalies in the specific heat were due to quantum effects, specifically the quantization of energy in the elastic modes of the solid. Альберт Эйнштейн показал путь для разрешения этого противоречия, когда в 1907 году показал, что эти аномалии в теплоёмкости возникают из-за квантовых эффектов, в частности квантования энергии упругих колебаний твёрдого тела.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard. Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара.
By showing them what we know we may put ourselves at a disadvantage. Но, показав им то, что мы знаем мы можем лишить себя преимущества.
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Fog said the episode also further expanded its characters, by showing Leslie is not a complete pushover and Tom is a kind person. Фог отметил что серия еще более раскрыла персонажей, показав что Лэсли не полная тряпка а Том добрый человек.
Of particular importance was the fact that the Government had not simply published the findings, but developed a policy agenda with significant responses and projected deadlines for implementation, showing its readiness to address violence decisively. Особо примечателен тот факт, что правительство не просто опубликовало полученные данные, но и разработало политическую повестку дня, включающую важные ответные меры и предполагаемые сроки их осуществления, показав тем самым свою готовность решительно бороться с насилием.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
Did you know The National Broadcasting Company is showing Вы знали, что Национальная Вещательная Компания демонстрирует
Women on the Run - a resource showing career opportunities in sport for young women at secondary school. «Женщины на пути к успеху» - программа, которая демонстрирует возможности достижения успехов в спорте девушкам, учащимся в средней школе.
And provide fresh leads for an investigation that is showing no sign of leading to an arrest. И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту.
17 June 2009, Paris/Rome - Because food is a basic necessity, the agriculture sector is showing more resilience to the global economic crisis than other industries. 17 Июня 2009, Париж/Рим - Поскольку продовольствие является жизненно важной необходимостью, аграрный сектор по сравнению с другими секторами демонстрирует повышенную устойчивость к глобальному экономическому кризису.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Exalting their dignity by showing a little of it ourselves. Превознести их достоинство, демонстрируя малость его и самим себе.
The three pieces continued in almost identical orbits, and the comet re-appeared in the morning sky in late October, showing a very bright tail. Три фрагмента продолжали двигаться по почти идентичным орбитам, и комета вновь стала видна на утреннем небе в конце октября, демонстрируя очень яркий хвост.
In this negative framework, the only positive element to emerge was the role played by Giuliani's father who, showing a great sense of responsibility and civic spirit, addressed an appeal to the demonstrators to act reasonably and made every effort to restore a peaceful climate. На этом негативном фоне единственным позитивным элементом стала та роль, которую сыграл отец Джулиани, который, демонстрируя высокое чувство ответственности и гражданского долга, обратился с призывом к демонстрантам проявить благоразумие и сделать все возможное для восстановления мирной обстановки.
Remember, it's always worth expanding your target audience beyond existing Skype users and showing how your product is intrinsically useful in its integration with Skype. Помни, всегда стоит работать над расширением твоей целевой аудитории, привлекая новых клиентов, а не только существующих пользователей Skype, и демонстрируя, насколько твой продукт в действительности успешно применим при использовании Skype.
In recent years, a number of countries, often after painful reforms, have become democratic, showing that it is possible to "globalize" democracy as well as trade. За последние годы демократия была установлена, часто путем болезненных реформ, в целом ряде стран, демонстрируя тем самым, что «глобализация» демократии, как и глобализация торговли, возможна.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
MoF also provided fund transfer receipts showing the amount in fact paid to each relevant employee through his or her bank. МФ представило квитанции о перечислении средств с указанием фактических выплат каждому соответствующему служащему через его банк.
For example, literacy circles construct pie charts showing the number of hours women work each day compared with men. Например, секторные диаграммы включают информацию по вопросам грамотности с указанием продолжительности трудового дня женщин в сравнении с мужчинами.
The common practice of showing the date as March 22, 1622 is technically inaccurate, but less confusing for those who are unfamiliar with the differences in calendaring systems. Традиционная практика с указанием даты нападения как 22 марта 1622 года является технически неточной, но менее запутанной для тех, кто не знаком с различиями в системах календаря.
In the view of the Office of Internal Oversight Services, the decision to use letters of assist for such requirements should be based on appropriate cost-benefit analyses showing the advantages of the selected option. По мнению Управления служб внутреннего надзора, решение об использовании писем-заказов для удовлетворения таких потребностей должно приниматься на основе соответствующего анализа затрат и результатов с указанием преимуществ выбранного варианта.
It identifies the data elements used in the Aligned Invoice Layout Key, showing the relationship to the UNTDED Unique Identity and Description for data elements, and extends the details to the UN/EDIFACT NAD Segment for the United Nations Standard Message for the Invoice. В ней идентифицируются элементы данных, используемые в формуляре-образце унифицированного счета, со ссылкой на единый идентификатор и описание соответствующих элементов данных, содержащиеся в СЭВД ООН, и с указанием на сегмент NAD ЭДИФАКТ ООН для стандартного сообщения Организации Объединенных Наций, касающегося счета-фактуры.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
Others, including members of the Me'ekamui Defence Force, are also showing increasing interest in weapons disposal. Другие, в том числе члены Сил обороны Святой земли, также проявляют растущий интерес к процессу ликвидации оружия.
States and Territories are showing a strong commitment to the project. Штаты и территории проявляют приверженность идее данного проекта.
International partners in the settlement process are also showing interest in increased engagement aimed at the full territorial reintegration of the Republic of Moldova. Международные партнеры, которые принимают участие в процессе урегулирования, также проявляют заинтересованность в активизации работы, направленной на полную территориальную реинтеграцию Республики Молдова.
How soon are they showing symptoms after contact? Как быстро они проявляют симптомы после контакта?
I am gratified that the Bretton Woods institutions are showing flexibility in their dialogue with the authorities of the Central African Republic and have started providing the assistance the Government desperately needs. Я удовлетворен тем, что бреттон-вудские учреждения проявляют гибкость в их диалоге с властями Центральноафриканской Республики и начали предоставлять помощь, в которой столь остро нуждается правительство.
Больше примеров...