Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
You have a... funny way of showing it. Вы выбрали любопытный способ показать это.
I already signed it. I was just showing you. Я уже подписал его, я просто решил показать тебе.
So, you know, I could start by showing you some of the murals I've done recently? Итак, знаете, хотелось бы сначала показать вам несколько недавно сделанных мной работ.
Why am I asking all of these business questions, instead ofjust showing them pages? зачем я задаю им все эти вопросы о бизнесе вместо тогочтобы просто показать им страницы?
Ellen, would you mind buddying up, showing her the lay of the land, so to speak? Эллен, не могла бы ты ей тут все показать?
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
Experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. Опыт показывает, что оценка рабочей нагрузки и калькуляция издержек в организации, которая реагирует на изменяющийся спрос со стороны клиентов, являются постоянной задачей.
Here in the 12th, James J. Braddock... is showing this crowd what heart is all about. В 12-ом раунде Джеймс Джей Браддок показывает толпе, что такое мужество.
Were we to do so, the phrase "penny wise, pound foolish" would come to mind, especially given statistics showing how easily societies that have experienced civil strife can return to those situations. Если бы мы так поступили, то на ум пришло бы выражение «мудрости на копейку, глупости на рубль», в особенности с учетом статистики, которая показывает, как быстро общества, которые пережили социальные распри, могут вернуться к этим ситуациям.
The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе.
In many languages, there's a phrase for your life flashing before your eyes, showing the prevalence of the idea. Во многих языках есть выражение, используемое для описания жизни, пронесшейся перед глазами, что показывает распространение этой идеи.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Some limited analysis has been done on simplified variants, showing that they are likely resistant to both differential and linear cryptanalysis. Некоторый ограниченный анализ был произведён на упрощённых вариантах, показывая, что они вероятно устойчивы и к дифференциальному, и к линейному криптоанализу.
The following example illustrates the LZW algorithm in action, showing the status of the output and the dictionary at every stage, both in encoding and decoding the data. Данный пример показывает алгоритм LZW в действии, показывая состояние выходных данных и словаря на каждой стадии, как при кодировании, так и при раскодировании сообщения.
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
At the rehearsal Lisa refuses to sing her part, however, when Sofia begins the part, Lisa returns and sings it, showing a passion and power of voice which she previously lacked. На репетиции Лиза отказывается петь свою партию, однако, когда партию начинает Софья, Лиза возвращается и допевает её, показывая не хватавшую ей до этого страсть и силу голоса.
By showing that the United States has lost its monopoly on the unilateral use of force, and by invading an American ally - which even the Soviet Union never dared - Russia blatantly challenged the Pax Americana that emerged from the US victory in the Cold War. Показывая, что США потеряли свою монополию на одностороннее применение силы, и вторгаясь на территорию союзника США, на что не решался даже Советский Союз, Россия бросила громкий вызов идеологии Пакс Американа, которая появилась после победы США в холодной войне.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
Instead of showing an object from the stage I'm going to do something special for the first time. Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное.
I keep showing examples where everyone's reusing everything on-site. Я продолжаю показывать примеры, где все повторно используют сточную воду.
Under the deal, Setanta Sports started showing live matches in the 2007-08 season, with 79 live matches each season. По условиям сделки, Setanta Sports стала показывать матчи с сезона 2007/08, всего 79 матчей в сезон.
And this moves us very quickly toward a world in which the Internet is showing us what it thinks we want to see, but not necessarily what we need to see. И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо.
So what if I don't know how to hit a ball with a stick on a horse, or laugh without showing my teeth? Ну и что, что я не знаю, как ударить мяч клюшкой, сидя верхом на лошади, или засмеяться так, чтобы не показывать свои зубы?
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
You know, just... showing him who's the pack leader. Просто показываю ему, кто тут вожак в стае.
I'm showing it to you to make a point. Я показываю вам это для ясности.
So, this is me showing him that I'm taking it very seriously. Таким образом я показываю, что воспринял его очень серьезно.
For the DIR, I am showing Michael Farmer a photograph of Timothy Ifield. Для записи, я показываю Майклу Фармеру фотографию Тимоти Айфилда.
For the tape, I am showing Mr. Lucas exhibit number EM153. Для протокола, я показываю мистеру Лукасу вещественное доказательство под номером ЕМ153
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Minerals showing such behavior include hackmanite sodalite, spodumene and tugtupite. Минералы, показывающие такое поведение включают в себя гакманит, содалит, сподумен и тугтупит.
Admittedly, both countries went a little further than the US, mandating the inclusion of graphic images showing the consequences of cigarette smoking. Правда, обе страны продвинулись немного дальше, чем в США, включив обязательные графические изображения, показывающие последствия курения.
French usage is gender weighted as well, with 1984 figures showing 17.5% percent of males speaking French, but only 4.9% of women. Использование французского языка - род, средневзвешенный как отличный, с цифрами 1984 года, показывающие 17,5 % мужского франко-говорящего населения, но только 4,9 % женского.
Analysis and valuation With the exception of some handwritten notes, there is no evidence, such as copies of contracts, invoices showing amounts due or progress reports showing work performed, in support of the amounts claimed for the stated contract losses. За исключением написанных от руки записок, не имеется каких-либо свидетельств, таких, как копии контракта, счета, показывающие причитающиеся суммы, или сводки о ходе работ, указывающие произведенные работы, подтверждающие истребуемые суммы заявленных контрактных потерь.
Ms. Tan requested statistics showing the trend in the number of divorces and the number of households headed by single women in urban and in rural areas, including the reasons for such situations, for example, divorce, death or abandonment. Г-жа Тан просит представить статистические данные, показывающие тенденцию числа разводов и числа домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами в городских и сельских районах, в том числе с указанием причин таких ситуаций, например, развод, смерть супруга или уход из семьи.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
Payne was just showing me some alternative methods. Мистер Пейн показывал мне как ещё можно драться.
He was showing me the trigger pull on his Glock. Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
Remember I told you about that guy showing Beth's picture around? Помнишь я говорил о парне, который показывал всем фотографию Бет?
Ambril has been showing me around, haven't you? Амбрил снова показывал мне пещеры, правда, Амбрил?
I was just showing you the process. Я только показывал тебе процесс.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
Advertisement networks are trying to communicate with the visitors rather than just showing a text or image based advertisement. Реклама сети пытаются общаться с посетителями, а не просто показ текста или изображения рекламы.
The top. I went to see the movie at its first showing. Я отправился на первый показ своего фильма.
The Special Representative would also note the showing of the film "Leila" in Tehran and the healthy debate it has reportedly generated about the status of married women and multiple marriage in particular. Специальному представителю также хотелось бы обратить внимание на показ в Тегеране фильма "Лейла" и здоровую дискуссию по вопросу о положении замужних женщин, в том числе о многоженстве, которую он, согласно сообщениям, вызвал.
After you post it, your comment will be included into random comment showing on the program's homepage. После того, как вы добавите комментарий, он будет включен в показ отзывов пользователей на странице программы.
Fat chance! - We demand you stop showing it! Мы требуем прекратить его показ!
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
And they're showing Wuthering Heights downtown. К тому же, сейчас показывают "Грозовой перевал".
The movie is now showing at a theater near you. Это кино сейчас показывают в кинотеатре около тебя.
Increasingly research is showing the importance of digital technology as a learning tool, and its contribution to children's linguistic, cognitive and social development. Исследования во все большей степени показывают важность цифровой технологии как средства обучения и ее вклад в языковое, когнитивное и социальное развитие детей.
They're really high resolution, and they're really showing us what we can do with standard graphics cards today. Очень высокого разрешения, и они показывают нам, что мы можем сделать с обычными видеокартами уже сегодня.
So listen, the nuart is showing the revised, definitive cut of blade runner. Слушай, тут в НюАрте показывают переработанную, окончательную версию Бегущего по лезвию.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
I really appreciate you showing me around, Simon. Я очень признателен за то, что ты мне показал все вокруг, Саймон.
Thank you for showing me that. Спасибо, что показал мне это.
If this is all for showing you a metronome, I swear I didn't invent it. Если потому, что я показал вам метроном, то его изобрел не я.
What does he plan now showing him my photo? И зачем он показал ему мое фото?
I was just showing her around. Я лишь показал ей окрестности.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
Sekar, have you planned to go away without showing her to me? Шекхар, ты хотел уйти, так и не показав ее мне?
I don't get it, your husband could have proved he made a legitimate deal by showing Ваш муж мог доказать, что сделка была законной, показав купчую, которую он получил от Рейнольдса.
The fourth session of the Joint Coordination and Monitoring Board had been successful, showing that the Board should be the primary forum for coordination between the donor community and the Afghan administration. Четвертое совещание Объединенного совета по координации и контролю прошло успешно, показав тем самым, что Объединенный совет должен быть приоритетным форумом для координации усилий сообщества доноров и афганской администрации.
Although Cuba accepted the establishment of those posts, showing great flexibility, we have serious questions about them, in that their establishment constitutes a violation of paragraphs 8 and 9 of resolution 57/300. Хотя Куба поддержала учреждение этих должностей, показав тем самым свою большую гибкость, у нас имеются по ним серьезные вопросы, поскольку их учреждение представляет собой нарушение пунктов 8 и 9 резолюции 57/300.
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The Police Service is showing professionalism, courage and even-handedness. Служба полиции демонстрирует профессионализм, мужество и беспристрастность.
Diagram showing the reduction in number of the chromosomes in the process of maturation of the ovum. Диаграмма демонстрирует редукцию числа хромосом в процессе созревания яйцеклетки.
We have to recognize that potential, epitomized by the record participation in the voter registration exercise in Guinea-Bissau and by the continuing progress of grassroots dialogue, showing the strength and vitality of that country's civil society. Мы должны признать тот потенциал, который выразился в рекордном участии населения Гвинеи-Бисау в процессе регистрации избирателей и в непрерывном развитии массового диалога, что демонстрирует силу и жизнеспособность гражданского общества в этой стране.
We now have a process that appears to be on track, and we have a Transitional National Government that is showing that it is committed to bringing peace and order back to the country. В настоящее время, как представляется, нам удалось задать правильный курс этому процессу, сформировано Переходное национальное правительство, которое демонстрирует свою приверженность делу восстановления мира и порядка в стране.
He's got a funny way of showing it. Он довольно забавно это демонстрирует.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
The International Criminal Court, for example, had strayed from its noble mission by showing selectivity and double standards. Например, Международный уголовный суд отклонился от своей благородной миссии, демонстрируя избирательность и двойные стандарты.
Endosulfan is highly toxic for humans and for most animal taxa, showing both acute and chronic effects at relatively low exposure levels. Эндосульфан обладает высокой токсичностью для людей и большинства таксонов животных, демонстрируя как острые, так и хронические эффекты при относительно низких уровнях воздействия.
The three pieces continued in almost identical orbits, and the comet re-appeared in the morning sky in late October, showing a very bright tail. Три фрагмента продолжали двигаться по почти идентичным орбитам, и комета вновь стала видна на утреннем небе в конце октября, демонстрируя очень яркий хвост.
Today, it is most regrettable to note that, in a disturbing international situation fraught with consequences for international peace and security, the multilateral disarmament process is becoming increasingly uncertain and is showing disturbing signs of running out of breath. Сегодня мы с крайним прискорбием отмечаем, что несмотря на весьма тревожную международную ситуацию, чреватую серьезными последствиями для международного мира и безопасности, многосторонний процесс разоружения становится все более неустойчивым, демонстрируя тревожные признаки истощения.
Showing understanding with the huge immigration flow the state is facing, Azerbaijan praised the will of the Dominican Republic to accede to ICRMW. Демонстрируя понимание тех проблем, которые связаны с колоссальным притоком иммигрантов в страну, Азербайджан дал высокую оценку стремлению Доминиканской Республики присоединиться к МКПТМ.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
The alleged losses were presented by the claimants as projections from historical records showing monthly charges or units of telecommunications traffic, such units being the basis for calculating charges. Заявленные потери являлись прогнозами, сделанными на основе данных учета за прошлые периоды с указанием месячной платы или единиц связи, которые брались за основу при расчете размера оплаты.
(a) Tables showing the breakdown of expenditures for each programme category by object of expenditures; а) таблиц с указанием расходов по статьям расходов для каждой категории программы;
Sediment thickness (map) showing depth-converted versions of travel time difference maps Толщина осадков (карта) с указанием преобразованных в показатели глубины различий во времени пробега:
Attachment 1 Map of the gas supply system, showing the transmission system, underground storage and main intake points. Схема системы газоснабжения с указанием транспортной системы, подземных хранилищ и основных пунктов приема газа
With respect to the claim regarding the budgeted contribution, Atkins provided a schedule outlining a budget for the entire project, showing budgeted revenue, direct costs, overheads at 35 per cent of direct costs and profit. Что касается претензии в связи с плановой выручкой, то в обоснование претензии компания представила специально подготовленные сметные расчеты всего проекта с указанием его стоимости, прямых расходов, а также накладных расходов на уровне 35% от суммы прямых расходов и прибыли.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
Recently the United Nations Member States have been showing an ever increasing enthusiasm for the restructuring of the Security Council. С недавнего времени государства - члены Организации Объединенных Наций проявляют все больший интерес к реформам Совета Безопасности.
A number of States in the Pacific currently conducting trade-related negotiations are showing interest in human rights impact assessments as well. В настоящее время ряд государств Тихоокеанского региона, проводящих связанные с торговлей переговоры, также проявляют заинтересованность к оценкам воздействия на права человека.
Due to tight budgets in developed countries, developing countries and economies in transition, policy makers are showing increasing interest in saving on scarce budgetary resources by launching reviews of existing subsidy regimes. Учитывая ограниченные бюджеты развитых и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, директивные органы проявляют все больший интерес к экономии дефицитных бюджетных ресурсов на основе проведения обзоров существующих систем субсидирования.
In contrast, national States are showing no sign of a reaction that focuses on these companies' international expansion and the dangers it entails for State sovereignty and objectives. В свою очередь национальные государства не проявляют каких-либо признаков реагирования на международную экспансию этих компаний и связанную с этим опасность для суверенитета и целей самого государства.
This is happening, for example, in the field of literature, with existing literary organizations showing increasing interest in the literary products of second- and third-generation immigrants. Такая деятельность осуществляется, например, в области литературы благодаря существованию литературных организаций, которые проявляют все больший интерес к литературному творчеству иммигрантов второго и третьего поколений.
Больше примеров...