Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
It's wrong to have come this far without showing our appreciation. Неправильно было бы проделать такой долгий путь и не показать свою признательность.
Both hope that showing that China and Taiwan can get along without too much trouble will bring electoral benefits for the Nationalists. Оба надеются, что если показать, что Китай и Тайвань могут наладить отношения без особых проблем, то это принесет электоральные выгоды для националистов.
The report draws on experiences from finalized and ongoing reviews as a means of showing how the Mechanism, both at the global and the country level, has come to embody the very spirit of the Charter of the United Nations. В основу доклада положены данные об опыте, полученные в ходе завершенных и текущих обзоров, с тем чтобы показать, каким образом в Механизме удалось воплотить сам дух Устава Организации Объединенных Наций как на глобальном, так и на страновом уровне.
How about showing Ron here how you cracked the problem? Парни, как насчет того, чтоб показать Рону, как вы решили проблему?
Then do a better job of showing it. Тогда постарайся лучше показать это.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
It's showing slight irregularities in the coolant pumps. Она показывает небольшие неисправности в насосах системы охлаждения.
Do you like the things that life is showing you? Вам нравятся вещи, которые жизнь вам показывает?
She's just showing it to him. Она просто показывает ему.
Carol takes Max on a tour of the island, showing him a model he built depicting what he wishes the island looked like. Кэрол показывает Максу окрестности, а также сделанный им макет того, каким бы он хотел видеть жизнь чудовищ.
They're looking at Pakistan and Bangladesh, and they're also they're looking at Africa because that yellow line is showing you that the number of young Africans is going to continue to get bigger decade after decade after decade out to 2050. Они смотрят на Африку, потому что эта жёлтая линия показывает вам, что число молодых африканцев будет увеличиваться в течение нескольких десятилетий до 2050 года.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Some limited analysis has been done on simplified variants, showing that they are likely resistant to both differential and linear cryptanalysis. Некоторый ограниченный анализ был произведён на упрощённых вариантах, показывая, что они вероятно устойчивы и к дифференциальному, и к линейному криптоанализу.
I'm breaking protocol showing you this. Я нарушаю протокол, показывая это.
You can't risk showing people your face. Ты не можешь рисковать, показывая людям свое лицо.
It was important to dismantle gender stereotypes by showing children that both men and women could engage in productive activities outside the home. Важно ликвидировать гендерные стереотипы, показывая детям, что производительной деятельностью за пределами дома могут заниматься как мужчины, так и женщины.
The line got its name in the early 1960s after students filmed a trip on the Salta-Antofagasta railway from inside the train carriages, often showing the vapor from the then-steam locomotive which - together with the cold mountain air - formed large vapour plumes. Линия получила своё название в начале 1960-х годов после того, как студенты снимали поездку на железной дороге Сальта - Антофагаста изнутри вагона поезда, часто показывая клубы пара от паровоза, которые вместе с холодным горным воздухом образуют крупные плотные облака.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
Miss Potter, I shouldn't be showing you this, but you leave me no choice. Мисс Поттер, я не собирался вам это показывать, но вы не оставляете мне выбора.
When Joyce started showing interest in Norah, maybe you killed her to protect your little secret. Когда Джойс начала показывать свой интерес к Норе, возможно, вы убили ее для защиты своего маленького секрета.
She's just scared of showing it, that's all. Она просто боится это показывать, вот и всё.
And they are showing the signs of this. I'm sorry to have a sad slide like this, but not everything is all that happy, especially in my work. Мне жаль показывать такие печальные слайды, но не всё так хорошо, как хотелось бы, особенно в моей работе. Их тела напичканы токсинами.
This gives the operator great flexibility in showing not only the modern night sky as visible from Earth, but any other image they wish (including the night sky as visible from points far distant in space and time). Это даёт оператору огромную гибкость и позволяет ему показывать не только современное ночное небо, видимое с Земли, но и любое изображение (включая ночное небо, видимое в любое время и в любом месте, даже на других планетах).
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I'm showing him how the world works. Я показываю ему, как устроен мир.
I'm showing you this classified footage at the request of the Army. Я показываю вам этот секретный фильм по просьбе армии.
You know, I've shown you the most beautiful places I know, and now I'm showing the beautiful places you. Ты же знаешь, я показывал тебе самые красивые места, которые знаю, а сейчас я показываю тебя в красивом месте.
What am I showing you? Давай, скажи, что я показываю.
So what am I showing you here? Что же я вам показываю?
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Hunt also reviews data showing that the correlation between home environment and IQ becomes weaker with age. В свой обзор Хант также включил данные, показывающие ослабление - с возрастом - корреляции между интеллектом и домашней средой.
How noble are intentions when the facts showing their horrific results are readily at hand yet overlooked? Насколько благородны намерения, если факты, показывающие их ужасающие результаты, находятся под рукой и, тем не менее, остаются без внимания?
2012: Scientists at the University of Miami Bascom Palmer Eye Institute presented data showing protection of photoreceptors in an animal model when eyes were injected with mesencephalic astrocyte-derived neurotrophic factor (MANF). 2012: Учёные из Университета Майами института глаза Баском Палмер представили данные, показывающие защиту фоторецепторов в животной модели, когда в глаза были введены мезенцефалические астроциты нейротрофического фактора (MANF).
The database also contains another series of adjustments showing necessary adjustments to source data to calibrate the IO accounts В базе данных также хранятся ряды корректировок, показывающие корректировки к источникам данных, необходимые для выверки счетов ЗВ.
The song was never performed on television; in July 2005, however, the single was promoted on television with three 15- to 30-second advertisements showing excerpts of the music video, although one of them was censored. Песня никогда не исполнялась на телевидении; однако в июле 2005 года сингл был показан на телевидении с тремя 15 - 30-секундными рекламными роликами, показывающие отрывки из клипа, хотя один из роликов был подвергнут цензуре.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
He was showing it to me in Quark's when we... Он показывал мне их в "Кварке", когда мы...
We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was. Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
There was not yet a museum showing the united role of the military, only museums to the role of the Army, Navy, and Air Force. Ещё не существовало музея, который бы показывал роль армии в целом, а не только роль сухопутных войск, военно-морских или военно-воздушных сил.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
You were showing her, in your way, that you love her and that you wanted to protect her. Ты по-своему показывал ей, что любишь ее и хочешь ее защитить.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
The feature allowing grouping of traders and showing statistics by group. Разделение трейдеров на группы и показ статистики по группам.
Lastly, the 1996 Film and Publications Act prohibited the showing, distribution or advertising of material which was degrading to women or children. Наконец, принятый в 1996 году Закон о фильмах и публикациях запрещает показ, распространение или рекламу материалов, которые унижают достоинство женщин или детей.
The event of the evening was the first showing of the artist's striking portrait of Ethel Wade. Событием вечера стал первый показ яркого портрета Этель Уэйд».
The programme included songs by the United Nations Singers, the showing of a new United Nations video on human rights and an address by the Director of the New York Office of the High Commissioner for Human Rights. Программа включала песни в исполнении хора Организации Объединенных Наций, показ новой телепередачи о правах человека и обращение директора нью-йоркского отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Special thanks to our great handler Yana Kolosay (Kosa Nostro Labradors) for showing our boy! Отдельное спасибо нашему гениальному хэндлеру, Яне Колосай (Kosa Nostro Labradors) за великолепный показ нашего мальчика!
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
Civilians are showing us the route around the field. Гражданские показывают нам обходной маршрут рядом с полем.
The Group has obtained copies of bank statements belonging to Nele Devriendt, the wife of Mr. Soriano, showing transfers from her account at ING Bank at Bruges. Группа получила копии банковских ведомостей, принадлежащих Неле Девриндт, супруге г-на Сориано, которые показывают переводы с ее счета в банке ИНГ в Брюгге.
Although there are no reliable data on number of RAE pupils within the educational system, surveys conducted by the Ministry are showing that number of RAE students is constantly rising. Хотя надежных данных в отношении числа учащихся, относящихся к РАЕ, в системе образования не существует, результаты обследований, проведенных Министерством, показывают, что число таких учащихся постоянно растет.
The expert from Spain informed GRSG that a research programme was being finalized in his Institute, showing that the influence that belted passengers exerted on the superstructure was lesser than originally supposed. Эксперт от Испании информировал GRSG о том, что его институт завершает программу исследований, и ее результаты показывают, что влияние наличия пассажиров, пристегнутых ремнями безопасности, на верхнюю часть конструкции транспортного средства является не столь значительным, как это первоначально предполагалось.
They found that all models yielded comparable results, with tetrabromodiphenyl ether showing the greatest atmospheric transport potential and decabromodiphenylether the lowest. Было установлено, что все модели показывают сопоставимые результаты: тетрабромдифениловый эфир обладает наибольшей способностью к атмосферному переносу, а декабромдифениловый эфир - наименьшей.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
I needed to see him showing me my beauty, because I didn't feel beautiful. Мне было нужно, чтобы он показал мне мою красоту, потому что я себе не казалась красивой.
Wouldn't mind bending her over a barrel and showing her the 50 states. Я бы ее нагнул и показал ей все пятьдесят штатов.
and then he was showing her a piece of paper... and главное, что потом он показал ей клочок бумаги, и... это была расписка,
Origin producer Warren Spector later said, I remember Paul showing me CES and being totally floored by it. Именитый продюсер Origin Уоррен Спектор позже вспоминал об этом с нескрываемым восторгом: «Помню, как Пол показал мне это демо на CES, и я был просто ошарашен.
The Cairo News company director was fined 150,000 Egyptian pounds (US$27,000) and its broadcasting equipment seized for broadcasting footage of protesters destroying a poster showing President Mubarak during the demonstrations in April in Mahalla. Директора компании «Новости Каира» оштрафовали на 150000 египетских фунтов (27000 долларов США), а передающее оборудование изъяли из-за того, что канал показал, как во время апрельских демонстраций в Махалле протестующие уничтожили плакат с изображением Президента Мубарака.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
They also hit economic and political centres in the first case, public transport networks in the second, showing the disruption that terrorist acts could cause to infrastructure. Но в первом случае они затронули еще и экономические и политические центры, а во втором - сети общественного транспорта, показав, какие пертурбации могли бы причинить инфраструктурам акты терроризма.
Now, I couldn't just run y'all through the portal without at least showing you the fate that awaits you. Я не могу просто так засунуть вас в портал, не показав, как минимум, что вас ждет.
GPS data supports the existence of the microplate by showing that the relative motion between the North American and Caribbean plates is split almost equally between the two bounding transform fault systems. GPS данные подтверждают существование микроплиты, показав, что относительное движение между Северо-Американской и Карибской плитами делится почти поровну между двумя ограничивающими системами трансформных разломов.
I didn't want to feel bad about throwing this stuff out Without showing it to you first, okay? Я не хочу расстраиваться, потому что выкинула все это, не показав сначала тебе, хорошо?
For coverage of Showing important events, "Vesti" become the most influential program on RTR. Показав важные события, «Вести» становятся самой влиятельной программой.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The Afghan Government is showing strong political will in taking forward Afghan ownership. Афганское правительство демонстрирует твердую политическую волю к повышению роли и уровня ответственности Афганистана.
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
Humankind is increasingly showing limitless creativity, which inspires a vision that it is indeed capable of overcoming the challenges of our time. Человечество все больше демонстрирует безграничную способность к творчеству, что дает основания полагать, что оно действительно способно преодолеть вызовы нашего времени.
Van Eyck does not shy from showing the physical effects of the canon's illness, including worn, crevassed and tired skin, weak vision, enlarged temporal arteries and swollen fingers. Ван Эйк безжалостно демонстрирует воздействие болезни на внешность каноника, включая потёртую и потрескавшуюся кожу, увеличенные височные артерии, опухшие пальцы.
Peru has been showing a firm determination to establish a mechanism for the selection and evaluation of judges that offers security and trust and that is in line with the constitutional norms and international standards of due process. Тем самым Перу демонстрирует свое неизменное стремление к созданию такого механизма отбора и оценки магистратов, который обеспечивал бы безопасность и доверие общества и соответствовал бы конституционным нормам и международным стандартам в области надлежащих процедур.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
You conducted our deliberations with remarkable efficiency, exercising firm leadership but also showing flexibility when needed. Вы руководили нашими дискуссиями исключительно эффективно, демонстрируя порой твердость, а порой, когда это было нужно, гибкость.
The Principles and Guidelines were an authoritative statement of the human rights approach to trafficking, showing how it could work in practice. Принципы и руководящие положения представляют собой веское слово в пользу правозащитного подхода к торговле людьми, демонстрируя его применение на практике.
Exalting their dignity by showing a little of it ourselves. Превознести их достоинство, демонстрируя малость его и самим себе.
But the main aim of the AIIB and the NDB seems not to be to transform the multilateral financial landscape, but to add capacity, while showing that China can build state-of-the-art institutions. Однако главная цель АБИИ и НБР, как представляется, не в том, чтобы трансформировать ландшафт многосторонних финансовых институтов, а в том, чтобы увеличить их мощность, одновременно демонстрируя способность Китая создавать исключительно современные институты.
Showing a series of inspiring, unusual and playfulproducts, British branding and design guru Paul Bennett explainsthat design doesn't have to be about grand gestures, but can solvesmall, universal and overlooked problems. Демонстрируя ряд необычных и забавных изделий, вызывающихжелание придумать что-нибудь самому, британский гуру брендинга идизайна Пол Беннет рассказывает, что в дизайне не обязательнодолжны ставиться грандиозные задачи, он может просто помочь решитьранее незамеченные человеческие проблемы.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов.
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны.
An annual financial statement shall be prepared for the Fund showing income and expenditures as of 31 December of every year and shall be submitted within six (6) months after. Будет готовиться годовая финансовая ведомость по Фонду с указанием поступлений и расходов по состоянию на 31 декабря каждого года, которая будет представляться в течение шести (6) месяцев после этой даты.
Table showing the position of the State of Qatar in respect of bilateral agreements on the extradition of, and the exchange of information relating to, criminals Таблица с указанием статуса Государства Катар в отношении двусторонних соглашений о выдаче преступников и обмене информацией о них
Upon request, the Advisory Committee was provided with tables showing human resources requirements for procurement-related activities in the biennium 2006-2007 (see annex). Консультативному комитету, по его просьбе, были представлены таблицы с указанием потребностей в людских ресурсах для осуществления деятельности, связанной с закупками, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов (см. приложение).
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
Companies are not showing interest in implementing such schemes. Предприятия не проявляют интереса к осуществлению таких проектов.
Certain administering Powers were showing such political will; by their participation in the work of the Committee, they had facilitated the positive consideration of issues relating to each of their Non-Self-Governing Territories. Такую политическую волю проявляют некоторые управляющие державы, которые своим участием в работе Комитета способствовали рассмотрению в позитивном ключе вопросов, касающихся каждой из их несамоуправляющихся территорий.
The mission noted that a large number of the 1150 self-reliance group formed within the past year were already showing signs of moving towards maturity. Миссия отметила, что многие из созданных в истекшем году 1150 групп самопомощи уже проявляют первые признаки зрелости.
The leaders of the belligerent parties are playing for the highest bid without showing willingness to invest seriously in any political process. Лидеры враждующих сторон разыгрывают карту, сулящую им наибольший выигрыш, но при этом не проявляют готовности внести какой-либо серьезный вклад в продвижение политического процесса.
The Philippines views this development as a healthy sign - an indication that more and more States are showing an interest in human rights and are willing to spend time on questions that will help in the elaboration and further development of the principles enshrined in the Declaration. Филиппины считают это развитие событий здоровым явлением и свидетельством того, что все больше государств проявляют интерес к правам человека и готовы уделять время вопросам, которые помогут в разработке принципов, зафиксированных в Декларации.
Больше примеров...