Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
He's got a funny way of showing it. Он выбрал интересный путь, чтобы показать это.
I was just showing Peter my office. Я просто решила показать Питеру мой кабинет.
Would you two mind showing me around the school? Вы двое не против показать мне школу?
Me showing you I care? Показать, что я забочусь о тебе?
To this end, OCC was asked, in the article 34 notification issued on 2 November 1998, to provide the last inventory statement showing amounts stored at Mina Abdulla prior to the invasion and evidence of withdrawals between the date of that statement and the invasion. Группа отмечает, что для доказательства факта заявленных в претензии потерь ОКК должна, в частности, показать, что 2 августа 1990 года, т.е. в день вторжения Ирака в Кувейт, отраженное в претензии количество катализаторов хранилось на нефтеперерабатывающем заводе "Мина Абдулла".
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
Gustavo, a seasoned Egypt traveller, is showing the map of Nile to me. Густаво, опытный путешественник по Египту, показывает мне карту Нила.
Rachel's just showing me your new house. Рейчел показывает мне ваш новый дом.
It's a funny thing about Green Arrow showing his face to everyone. Забавно. как Зеленая Стрела показывает его лицо каждому
Because as far as I can tell, I am the only one here showing even a modicum of anguish. Потому что, как я вижу, я - единственная, кто показывает хотя бы капельку печали.
The zodiac is a planisphere or map of the stars on a plane projection, showing the 12 constellations of the zodiacal band forming 36 decans of ten days each, and the planets. Зодиак - это планисфера или карта звёзд в проекции на плоскости, которая показывает 12 созвездий зодиакального пояса, которые формируют 36 деканов по 10 дней каждый, и планеты.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
The following example illustrates the LZW algorithm in action, showing the status of the output and the dictionary at every stage, both in encoding and decoding the data. Данный пример показывает алгоритм LZW в действии, показывая состояние выходных данных и словаря на каждой стадии, как при кодировании, так и при раскодировании сообщения.
Are you really trying to impress my sister by showing how much damage you can do? Ты что, всерьез пытаешься впечатлить мою сестру, показывая какой можешь причинить ущерб?
Finally, location causes the feelings to move to their positions on a world map showing the geographical distribution of feelings. Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств.
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
But firms like ours are having to move to a point where we get those objects that we're designing and get them in motion, showing how they'll be used. Но фирмы, такие как наша, вынуждены двигаться в направлении того, чтобы заставлять двигаться разрабатываемые нами объекты, показывая, как они будут использоваться.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
As long as you continue showing me your devotion. Пока ты продолжаешь показывать, что предана мне.
We're showing the apartment in a couple of days. Через пару дней мы начнём показывать её клиентам.
Okay, they're showing the apartment. Хорошо, когда они будут показывать квартиру.
When Joyce started showing interest in Norah, maybe you killed her to protect your little secret. Когда Джойс начала показывать свой интерес к Норе, возможно, вы убили ее для защиты своего маленького секрета.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
Jimmy, don't. I'm showing a four bedroom. Джимми, шоу я показываю в спальне.
And I'm only showing you a little bit of this. И я показываю вам лишь небольшую часть.
Well, that's why I'm showing you. Вот за этим я тебе и показываю.
And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine - you know, the Artifacts of the Future section that I love so much - that shows you can have your desktop 3D printer and print your own basketball. Вот здесь я показываю вам снимок из журнала Wired, из раздела Образцы Будущего, который я так люблю, на снимке показано, что можно на настольном трёхмерном принтере распечатать собственный баскетбольный мяч.
You're the one who sent me to investigate, and now I'm showing you proof and you're dismissing it? Вы послали меня расследовать И теперь, я показываю вам доказательства и вы не принимаете их?
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
In 2002, primary school textbooks were revised and stereotypical images showing women only doing housework were removed. В 2002 году был проведен пересмотр школьных учебников для начальных классов, из которых были исключены стереотипные изображения, показывающие женщин только при выполнении домашней работы.
Photographs showing the position of the plastic Фотографии, показывающие положение пластикового пакета в барабане
For example, showing population by age and gender. Например, таблицы, показывающие распределение населения по возрасту и полу.
During the course of its consideration of the Secretary-General's report on the implementation of continuing appointments, the Advisory Committee enquired whether the Office of Human Resources Management had compiled any data showing which specific skills or functions would be needed by the Organization on an ongoing basis. В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря о введении непрерывных контрактов Консультативный комитет поинтересовался тем, имеются ли в Управлении людских ресурсов какие-либо данные, показывающие, какие конкретные навыки или функции будут требоваться Организации на постоянной основе.
French is more understood in urban centres, with 1976 figures showing a 36.7% "Francophone" rate in urban areas, but only an 8.2% rate in rural areas. Французский более понимают в городских центрах, с цифрами 1976 года, показывающие 36,7 % «франкофонийцев» в городских районах, но только 8,2 % в сельской местности.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
No, today was just hard because I was showing her The Palace. Нет, сегодня был просто тяжелый день, потому что я показывал ей Пэлас.
Many took note as Jackson was showing obvious discomfort from the effects of the leg kicks. Многие обратили внимание, как Джексон показывал явный дискомфорт вследствие ударов ногами.
I thought he was showing the others there was no favouritism. Я думал, что он показывал другим нет лицеприятия.
Remember I told you about that guy showing Beth's picture around? Помнишь я говорил о парне, который показывал всем фотографию Бет?
Who's that in the photo he's showing you? А кто на фото, которое он вам показывал?
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
A graphical report for a group of keywords, switching to the search results, showing previous positions, export, import have been added. Добавлен графический отчет для группы ключевых слов., переход на результат поиска, показ предыдущих позиций, экспорт, импорт.
In this case there were some comments as to the showing of the alleged ill-treatment on television. В связи с этим делом состоялся показ по телевидению жестокого обращения, которому якобы подвергся пострадавший.
Showing variations among similar proposals by using curly brackets; Ь) показ различных вариантов между аналогичными предложениями с использованием фигурных скобок;
There's a midnight showing of "Chinatown" Завтра ночью в Висте показ
You know, there's a midnight showing of one of my favorite films over at the art house. Знаете, есть полуночный показ одного из моих любимых артхаусных фильмов.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
The abbreviation "Aggr." denotes aggregate indicators and "Distr." indicators showing distribution. Сокращение "агр." означает агрегированные показатели, а показатели, обозначенные как "распр." показывают распределение.
We off the mayor on live TV, and what's the local news keep showing? Мы вырубили мэра в прямом эфире, и что же показывают в местных новостях?
They're showing no signs of stopping. Они явно нам показывают, что они не остановятся.
Now, when psychologists show you bars, you know that they are showing you averages of lots of people. Когда психологи показывают вам столбики статистики, вы знаете, что это усредненная статистика по многим людям.
They found that all models yielded comparable results, with tetrabromodiphenyl ether showing the greatest atmospheric transport potential and decabromodiphenylether the lowest. Было установлено, что все модели показывают сопоставимые результаты: тетрабромдифениловый эфир обладает наибольшей способностью к атмосферному переносу, а декабромдифениловый эфир - наименьшей.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
And now you know a little bit about my family... but I'm still not showing you my apartment. Вот, теперь ты кое-что знаешь о моей семье... А я так и не показал тебе свою квартиру.
Mr Kirke was very kindly showing me how he treats outsiders, weren't you? Мистер Кёрк любезно показал, как он относится к посторонним.
By showing those papers to Winston. В том, что показал Уинстону бумаги.
On December 28, April released a teaser with member Rachel for showing the choreography key point dance moves and also revealed that the title track of the album, April Story. 28 декабря APRIL выпустили тизер с участием Рэйчел, который продемонстрировал хореографические ключевые движения танцевальной точки, а также показал, что заглавной песней альбома является «April Story».
1973 Alexander Holevo publishes a paper showing that n qubits cannot carry more than n classical bits of information (a result known as "Holevo's theorem" or "Holevo's bound"). 1973 - Александр Холево опубликовал работу, в которой показал, что n кубит не могут нести больше информации, чем такое же число классических битов (этот результат известен как теорема Холево или ограничение Холево).
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
You think I made a mistake showing her the photograph? Думаешь, я совершил ошибку, показав ей фотографию?
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism. "И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике".
Ubisoft held a press conference on June 4 at 3:00pm, showing many titles including Assassin's Creed III, Far Cry 3, Just Dance 4, Rayman Legends, Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, Watch Dogs and ZombiU. Ubisoft провел пресс-конференцию 5 июня в 02:00 (MSK), показав такие игры, как: Assassin's Creed III, Far Cry 3, Just Dance 4, Rayman Legends, Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, Watch Dogs и ZombiU.
Each of the six Joker's Cards relate to a specific character - an entity of the Dark Carnival - that tries to "save the human soul" by showing the wicked inside of one's self. Каждая из шести джокер карт относятся к специфике - субъекту Dark Carnival - что пытается «спасти человеческие души», показав злое внутри самого себя.
Lisa figures out the truth after discovering a sweater from the rap concert near Bart's treehouse, but upon showing Homer the evidence, he destroys it, having made a deal with Hollywood regarding the rights to Bart's story. Лиза выясняет правду, найдя свитер из рэп-концерта на дереве возле домика Барта, но, показав Гомеру доказательства, он уничтожил его, так как он уже заключил сделку с Голливудом относительно прав на историю Барта.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair, and he's showing his machine. Вот изобретатель этого компьютера, сэр Клайв Синклер, и он демонстрирует своё детище.
The worlds of art and literature have been showing their support to the legitimate national government, as to be expected. Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть.
While tourism is still underdeveloped accounting for only 5% of the GDP, it is showing signs of growth and development with more local people entering the industry. Хотя сектор туризма все еще недостаточно развит и его вклад в ВВП составляет лишь 5 процентов, он демонстрирует признаки роста и развития и привлекает все больше местной рабочей силы.
More than ever before, the elements that can bring the parties closer together should be emphasized; this should encourage those who are showing the true political will to ensure that peace and a political settlement among the parties in Bosnia and Herzegovina will prevail. Более, чем когда бы то ни было, необходимо делать упор на тех элементах, которые могут сблизить стороны; это должно поощрить тех, кто демонстрирует политическую волю в деле обеспечения мира и политического урегулирования между сторонами в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность.
Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. Прислушиваясь к мнению тех, кто находится вокруг тебя, и демонстрируя уважение к ним, люди могут выходить из изоляции.
Showing, as they frequently do, a marked tendency to degenerate into bands of armed thugs, these forces undermine the established order and represent a potential for human rights violations. Демонстрируя, как это часто бывает, четко просматриваемую тенденцию к превращению в банды вооруженных разбойников, эти формирования подрывают сложившийся порядок и создают почву для нарушений прав человека.
It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter-strike could be landed. Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
The OAU has responded actively and supportively, again showing its commitment to finding peaceful solutions to disputes and defending the rule of law and its concern at the plight of refugees and internally displaced persons. ОАЕ активно реагирует на это и оказывает свою поддержку, в очередной раз демонстрируя свою приверженность цели мирного урегулирования споров и отстаивая нормы права, а также проявляя свою обеспокоенность исключительно тяжким положением беженцев и перемещенных внутри стран лиц.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
The Advisory Committee recommends that for the next budget submission, an additional column should be included in all staffing tables showing the existing authorized number of posts. Консультативный комитет рекомендует при представлении следующего бюджета включить во все таблицы со штатным расписанием дополнительную колонку с указанием существующего утвержденного количества должностей.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a table showing the status of incumbency of international staff posts by section as at 20 November 2008. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием состояния заполнения должностей международного персонала по секциям по состоянию на 20 ноября 2008 года.
The secret of the band was its constant evolution: finding new ways to invest in creativity and music, showing all the fire power and eclecticism of heavy rock. Секрет группы является ее постоянное развитие: поиск новых способов вложения в творчестве и музыке, с указанием всех огневой мощи и эклектики тяжелого рока.
In respect of local employees, Atkins presented a spreadsheet showing amounts due to each employee, and bank statements relating to such amounts. Что касается местных сотрудников, то "Аткинс" представила ведомость с указанием сумм, причитавшихся каждому из них, и выписки с банковских счетов с указанием этих сумм.
Figure 3.1 Map of the Federal Republic of Nigeria showing zonal anti- Рисунок 3.1 Карта Федеративной Республики Нигерии с указанием размещения рабочих групп по борьбе с торговлей людьми
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
On average, the European Union (EU) for the upcoming European Parliamentary elections are showing interest in 44% of respondents. В среднем, Европейский союз (ЕС) к предстоящим парламентским выборам Европейского проявляют интерес 44% респондентов.
Recently the United Nations Member States have been showing an ever increasing enthusiasm for the restructuring of the Security Council. С недавнего времени государства - члены Организации Объединенных Наций проявляют все больший интерес к реформам Совета Безопасности.
KHRG acknowledged that the Government and the judicial system have begun to understand the real scale of the problem of torture and are showing the political will to eradicate wrongful practices. ХПЗГ признала, что правительство и судебная система начали понимать реальный масштаб проблемы пыток и проявляют политическую волю к искоренению незаконной практики.
Now they are showing a new respect for tillers of the land, realizing that the fastest way out of extreme poverty for ordinary people is to increase both farm output and crop prices. Теперь они проявляют новое уважение по отношению к землевладельцам, осознавая, что самый быстрый выход из чрезвычайной бедности для простых людей заключается в том, чтобы повысить как производительность ферм, так и цены на урожай.
Developing countries are showing rapidly increasing interest in establishing or strengthening existing national human rights institutions, as a constructive way to take positive action at the national level, bearing in mind national circumstances, to promote respect for human rights. Развивающиеся страны проявляют все больший интерес к созданию новых или укреплению существующих институтов в области прав человека как к конструктивному способу предпринять положительные действия на национальном уровне, с учетом национальных условий, для содействия соблюдению прав человека.
Больше примеров...