Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
It was worth showing the house five times and waiting... Стоило показать дом пять раз, и подождать...
Showing the whole world what we can do. Мы можем показать миру, что мы можем сделать.
I'm going to end my talk here - I have a few seconds left - by showing you this wonderful being. У меня есть несколько секунд, чтобы показать вам это прекрасное существо.
When realizing characters' special abilities, Ross said it comes down to tying this fantastic beam coming out to somebody's hand, and showing how it lights up a face and distorts the air as it travels across frame. О том, как персонаж начинает понимать, что обладает способностями Росс сказал следующее: «всё сводится к тому, чтобы показать как фантастическое сияние чьей-то руки освещает лицо и искажает воздух в кадре.
Part of the reason I'm showing you these is that it sort of helps illustrate this process I go through of trying to figure out what it is I feel about Rome and why I feel it. Я показываю вам все это отчасти потому, что это помогает мне показать мой путь к осознанию моих чувств к Риму и их истоки.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
And he'd be showing you these amazing statistics, these amazing animations. И он показывает вам всю эту удивительную статистику, потрясающую анимацию.
He said he was showing me off to the lads. Он сказал, что показывает меня парням.
In mid 2011 we will go right from the airport to Central Station is a brand new Railcar and within half an hour - a letter showing promise Deputy Minister Klich, who promises a quick settlement of the transfer case area. В середине 2011 мы пойдем прямо из аэропорта до центрального железнодорожного вокзала является новым вагонов и через полчаса - письмо показывает обещание заместитель министра Клих, который обещает быстрое урегулирование области случай передачи.
Your father's in there showing the police your sister's bedroom, and your mother's in there. Ваш отец там, показывает полицейским комнату Вашей сестры.
She's not showing them the cave? Но пещеру-то она не показывает?
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
There are cave paintings within the park, apparently showing representations of paths into the forest. Там находятся наскальные рисунки в парке, видимо, показывая представления о пути в лес.
Annex V to the present report contains an outline of the required structure of national inventory reports, showing the data and information that need to be included. В приложении V к настоящему докладу содержится набросок предлагаемой структуры национальных докладов о кадастре, показывая данные и информацию, которые необходимо включать.
Finally, location causes the feelings to move to their positions on a world map showing the geographical distribution of feelings. Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств.
McClure then responds to questions from fan mail by showing clips that contain the answers. Затем камера возвращается к МакКлюру, который отвечает на вопросы по почте, показывая клипы, которые содержат ответы.
The one who gets such a present will always be proud to have it hanging on his wall showing it to all friends and relatives. Человек, получивший красиво оформленное родословное, будет горд, повесить его на стене, показывая такое древо всем друзьям и родственникам.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
No dude, we can't go around showing our weapons to people. Не, чуваки, нам не надо показывать оружие людям.
It's not about showing you're in charge or flexing some sort of authority. Важно не показывать, что ты за главного и не трясти своим авторитетом.
I'll have Will wear a top hat and monocle while he's showing pictures of the wet T-shirt contest. Я одену на Уилла цилиндр и монокль в то время как он будет показывать фото конкурса мокрых футболок.
But you keep looking and you keep making movies and keep showing them to people... Но продолжай искать, и продолжай снимать фильмы, и продолжай показывать их людям,
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I am showing you respect by using their traditions. Я показываю свое уважение, используя их традиции.
I'm showing this brownstone in Cobble Hill for three million dollars. Я показываю особняк в районе Коббл-хилл за три миллиона долларов!
I'm showing here Venus, Earth and Mars - three planets in our own solar system that are roughly the same size, but only one of which is really a good place to live. Я показываю здесь Венеру, Землю и Марс - три планеты нашей солнечной системы примерно одинакового размера, но только одна из которых - это то место, где можно жить.
Showing you who he really is! Показываю тебе, кто он на самом деле!
I'm only showing the top 500 most popular Wikipedia pages right here. Я показываю всего лишь 500 самых популярных страниц Википедии.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
A more detailed set of organizational charts showing the components of the new Directorate of Security is provided in annex VIII to the present addendum. Более подробные органиграммы, показывающие компоненты нового Директората по вопросам безопасности, приводятся в приложении VIII к настоящему добавлению.
He has exhibited photographs showing the dignity of the Dalit ("Untouchable") Caste of India and the Aymara living in the arid altiplano of Bolivia. На выставках были представлены фотографии, показывающие жизнь далитов ("неприкасаемых") в Индии и племени Аймара, живущих на засушливом плато в Боливии.
The Government provided data of the Federal Migration Service of the Russian Federation showing that the flow of people from the Chechen Republic had not ceased following the withdrawal of Russian troops. Правительство предоставило данные Федеральной миграционной службы Российской Федерации, показывающие, что поток лиц, выезжающих из Чеченской Республики, не прекратился после вывода российских войск.
Part 6 - Examples showing the determination of the light-emitting surface in comparison with illuminating surface (See paragraphs 2.8. and 2.9. of this Regulation) Часть 6 - Примеры, показывающие возможности определения светоиспускающей поверхности в сопоставлении с освещающей поверхностью (См. пункты 2.9 и 2.8 настоящих Правил)
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising vs. when you're doing something memorized. Вот контрастные карты, показывающие разницу между изменениями активности при импровизации, и чем-то, что вы заучили.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
He was showing Mr. Fitzhugh's old apartment to some guy. Он показывал старую квартиру господина Фитца какому-то парню.
Remember I told you about that guy showing Beth's picture around? Помнишь я говорил о парне, который показывал всем фотографию Бет?
You know, I've shown you the most beautiful places I know, and now I'm showing the beautiful places you. Ты же знаешь, я показывал тебе самые красивые места, которые знаю, а сейчас я показываю тебя в красивом месте.
He became well known within the Pentagon and to the press for his fervent briefings on the "Chicom" menace, showing maps with bright-red claws or arrows extending from a bright-red China into much of the area he was responsible for. Маккейн получил известность в Пентагоне и в прессе за свои пылкие брифинги посвящённые угрозе «Чиком», на которых он показывал карты с ярко-красными когтями или стрелами, простирающимися от ярко-красного Китая на большую части области, за которую Маккейн отвечал.
And Gene was showing Natasha how to use a knife and fork, and then Natasha was returning the utensil lessons. Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой, а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
This evening, in the town hall, at 5:00 there'll be a special showing of Frankenstein. Сегодня днем в здании сельского совета в пять часов состоится показ фильма "франкенштейн".
The showing of educational films focused on race relations and anti racism work показ учебных фильмов, посвященных межрасовым отношениям и антирасистской деятельности;
But as showing the world's experience, a complete model of party funding from the state recognized as a classic and very successful, explained Vilks, but the Lithuanian Central Electoral Commission, even pre-printed placards. Но, как показ мировой опыт, полная модель участник финансирования из государственного признаны классическими и очень успешно, пояснил Вилкс, но литовский Центральной избирательной комиссией, даже заранее отпечатанных табло.
In 1866, under Gallait's sponsorship, she held her first showing at the Brussels Salon. В 1866 году под покровительством Галле она впервые провела показ своих работ в Брюссельском салоне.
The second Veronika Jeanvie's showing on Paris Haute Couture Fashion Week having second meaningful place after farewell Valentino's showing. Второй показ Veronika Jeanvie в рамках Paris Haute Couture Fashion Week, занявший по значимости второе место после прощального показа Valentino.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
My favorite example is a pair of psychologists who did research on left-handers, and published some data showing that left-handers are, on average, more susceptible to disease, more prone to accidents and have a shorter lifespan. Мой любимый пример - пара психологов, которые изучали левшей и опубликовали некоторые свои изыскания, которые показывают, что левши, в среднем более предрасположены к заболеваниям, к несчастным случаям и имеют меньшую продолжительность жизни.
All the channels are showing this guy, but, who is this guy? Все каналы показывают этого парня, но кто он?
His cultures are showing possible fungus. Анализы показывают возможный грибок.
So listen, the nuart is showing the revised, definitive cut of blade runner. Слушай, тут в НюАрте показывают переработанную, окончательную версию Бегущего по лезвию.
My favorite example is a pair of psychologists who did research on left-handers, and published some data showing that left-handers are, on average, more susceptible to disease, more prone to accidents and have a shorter lifespan. Мой любимый пример - пара психологов, которые изучали левшей и опубликовали некоторые свои изыскания, которые показывают, что левши, в среднем более предрасположены к заболеваниям, к несчастным случаям и имеют меньшую продолжительность жизни.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
On the other hand, there have also been experiences showing that SMEs constitute the overwhelming majority in umbrella business organizations. С другой стороны, некоторый опыт также показал, что МСП составляют подавляющее большинство в универсальных деловых ассоциациях.
He did not show the officers any licence granted by the State showing him to be lawfully dealing in these minerals in the Gambia. Он не показал сотрудникам никакой выданной государством лицензии, из которой следовало бы, что он на законном основании торгует ими в Гамбии.
The Board's computation of the liquidity ratio of the greeting card and related operations at 30 April 1997 disclosed that its current assets were 4.3 times the current liabilities, thus showing a favourable position. Расчет Комиссией коэффициента ликвидности Отдела поздравительных открыток и смежных операций по состоянию на 30 апреля 1997 года показал, что текущие активы в 4,3 раза превышают текущие обязательства, что, таким образом, свидетельствует о благоприятном финансовом положении.
Why is he showing that? Почему он его показал?
And it is a journey which has only served to strengthen my faith, and my appreciation of local histories and cultures by showing me possibilities where I once only saw absolutes. Этот путь укрепил мою веру и понимание местной истории и культуры, показал мне возможности там, где я видела только запреты.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
Armenia, Georgia and Kazakhstan publish their data in the required format showing the frequency of sampling and the number of samples. Армения, Грузия, Казахстан, публикуют свои данные в требуемом формате данных, показав частоту отбора проб и их количество.
By showing her who you really are. Показав ей, кто ты на самом деле.
Robertson et al. solved Sachs' question by showing that the linkless embeddable graphs are exactly the graphs that do not have a member of the Petersen family as a minor. Робертсон и др. разрешили вопрос Сакса, показав, что графы, вложимые без зацеплений - это в точности те графы, которые не имеют членов петерсенова семейства в качестве миноров.
The fourth session of the Joint Coordination and Monitoring Board had been successful, showing that the Board should be the primary forum for coordination between the donor community and the Afghan administration. Четвертое совещание Объединенного совета по координации и контролю прошло успешно, показав тем самым, что Объединенный совет должен быть приоритетным форумом для координации усилий сообщества доноров и афганской администрации.
All would benefit if UNCTAD could make progress in demonstrating that developing countries had much to gain from global processes and in showing how developing countries could face globalization, with its opportunities and increased competition. Все получат пользу, если ЮНКТАД сможет добиться прогресса, продемонстрировав, что развивающиеся страны должны извлечь много выгод из глобальных процессов, и показав, каким образом развивающиеся страны могут действовать в условиях глобализации с ее возможностями и на фоне обостряющейся конкуренции.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
He is showing us the kick in saving others. Он демонстрирует нам свой азарт, спасая других.
We commend the clarity of the Secretary-General's public statement of last Monday and the leadership that he is showing at this very difficult time. Мы с удовлетворением отмечаем ясность публичного заявления Генерального секретаря, сделанного им в прошлый понедельник, и руководящую роль, которую он демонстрирует в это столь непростое время.
While there have been significant developments in a number of countries in response to the crisis, concerns about price volatility remain, with the world economy showing little sign of stabilizing. Хотя в ряде стран в ответ на кризис были приняты весьма эффективные меры, нестабильность цен по-прежнему вызывает озабоченность, а мировая экономика демонстрирует лишь слабые признаки стабилизации.
Rwanda today struggles to heal and rebuild, showing signs of rapid economic development, but with growing international concern about the decline of human rights within the country. Руанда сегодня изо всех сил пытается восстановить разрушенную войнами и геноцидом экономику и демонстрирует признаки быстрого экономического развития, однако международная озабоченность нарушениями прав человека в стране не спадает.
As China attempts to tighten its grip on Hong Kong, Li is showing independence, and China's new rulers - who, true to their communist roots, believe firmly in top-down control - do not like it one bit. В то время как Китай пытается ужесточить свой контроль над на Гонконгом, Ли демонстрирует свою независимость, а новые правители Китая - которые как и их коммунистические предки, твердо верят в контроль сверху вниз - совсем не рады этому.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
The International Criminal Court, for example, had strayed from its noble mission by showing selectivity and double standards. Например, Международный уголовный суд отклонился от своей благородной миссии, демонстрируя избирательность и двойные стандарты.
These countries give hope and direction to other low-income countries by showing that it is possible to prevent slum formation with the right policies and practices, irrespective of the level of national wealth. Эти страны дают надежду и указывают направление деятельности другим странам с низким уровнем доходов, демонстрируя, что благодаря правильной политике и практике можно приостановить образование трущоб независимо от уровня национального благосостояния.
By taking an important proportion of the shares of large-scale privatized enterprises, pension funds have also generated political support for the privatization process by showing that it did not benefit only large foreign corporations. Владея значительной долей акций крупных приватизированных предприятий, пенсионные фонды также обеспечивают политическую поддержку процесса приватизации, демонстрируя, что этот процесс играет на руку не только крупным иностранным корпорациям.
The holy water is spreading over the mortal world Showing his magic power over the wave Святая вода распространится по бренному миру... демонстрируя свою магическую силу над морем.
It shows people what the future might be like by showing them a hundred equally probable outcomes that might be obtained in the future. Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Reference number of detailed drawing showing the residual space used in the approval procedure: Исходный номер подробного чертежа с указанием остаточного пространства, использованный в процедуре официального утверждения:
2006 - 2009 statistics showing the number of identified victims of trafficking, conducted investigations and issued convictions are given below. Ниже приводятся статистические данные за 2006 - 2009 годы с указанием числа выявленных жертв торговли людьми и количества проведенных расследований и вынесенных приговоров.
The report provides evidence for the eight Millennium Development Goals, showing what has been accomplished and also outlines what still needs to be done by 2015. В докладе содержится информация о восьми целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием того, что было достигнуто, а также говорится о том, что необходимо сделать до 2015 года.
The Accreditation Unit would present an annotated list of applications received that year to the General Assembly at its regular session, showing those recommended and not recommended and the reasons. Группа аккредитации будет представлять Генеральной Ассамблее на ее осенней сессии аннотированный перечень полученных в текущем году заявлений, содержащий рекомендации в отношении предоставления или непредоставления аккредитации с указанием причин.
Second, there is need for a clearly defined operational plan showing the actions and roles of stakeholders in implementing the various commitments contained in the PoA with properly sequenced priorities and coordinated actions at the national, regional and global level. Во-вторых, необходим четкий оперативный план с указанием места и роли участников в претворении в жизнь различных обязательств, закрепленных в ПД, а также последовательность приоритетов и скоординированных действий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
After the failures of Africa in the last four decades, African countries are now showing much determination and commitment in implementing NEPAD. После всех провалов, которые Африка терпела на протяжении четырех последних десятилетий, африканские страны теперь проявляют в осуществлении НЕПАД значительную решимость и приверженность этому делу.
A number of States in the Pacific currently conducting trade-related negotiations are showing interest in human rights impact assessments as well. В настоящее время ряд государств Тихоокеанского региона, проводящих связанные с торговлей переговоры, также проявляют заинтересованность к оценкам воздействия на права человека.
The States of the region are showing great interest in the Amman Economic Summit, which is scheduled to be held at the end of this month, October 1995, within the framework of regional cooperation, as a product of the multilateral track of the peace process. Государства региона проявляют большой интерес к экономическому совещанию на высшем уровне в Аммане, которое запланировано на конец октября 1995 года, в рамках регионального сотрудничества как результат многосторонних действий в рамках мирного процесса.
So it appears that Iraqis are showing greater attachment to their national identity and are supportive of a non-sectarian approach to government. Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
I think that everyone has his own way of showing Я думаю, все по разному проявляют свои чувства
Больше примеров...