Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
It became what was worth showing. Она стала тем, что стоило бы показать.
It is all about instilling hope and showing the promise of a new beginning. Речь идет о том, чтобы вселить новые надежды и показать перспективы новых начинаний.
Whaddaya showing us here? Так что ты нам хочешь показать?
I was actually thinking about stopping by the district, showing little Daniel where his grandpa works. Подумал, зайти к вам в участок, хочу показать малышу Дэниэлу, где работает его дедушка.
That cry of "Coo-ee!" The insistence on showing us 5,000 photographs? Этот крик куи, настойчивое стремление показать нам пять тысяч видов Австралии.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
He just has a funny way of showing it. Х отя он показывает это по-своему.
There is a log showing I was activated once before, but the file contains no data. Журнал показывает, что я была однажды активирована, но файл не содержит данных.
He's showing the great matador Palomo Linares. Он показывает знаменитого матадора Паломо Линареса.
Africa is increasingly showing signs of its promise, but innovative solutions to improve its people's health are essential if the continent is to approach its potential. Африка все чаще показывает признаки своего потенциала, но инновационные решения по улучшению здоровья своего народа необходимы, если континент хочет подойти к своему потенциалу.
The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
I have to talk about astronomy without showing you any single image of nebulae or galaxies, etc. И я буду говорить об астрономии, не показывая вам ни одной картинки с изображением туманностей, галактик и т.п.
Algorithm Danny 5 will allow you to essentially distinguish illusion from reality by showing these spores in their true form. Алгоритм Дэнни 5 позволит тебе в значительной мере различить иллюзию и реальность, показывая споры в их истинной форме.
They travelled as a group from one cluster of domiciles to another, at each one showing us their own dwellings and the common areas. Они переходили от одного поселка к другому вместе, показывая нам в каждом поселении свое собственное жилище и общие места.
And they go over all this - I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed. Постараюсь быть серьезнее, чем в прошлом году, показывая как всё изменилось.
The 27-issue series adds to the Nemesis' backstory, detailing its origin by showing the infection and transformation of the original Tyrant by the Nemesis parasite. 27-выпуск манги рассказывает предысторию о происхождении Немезиса, показывая заражение и внедрение в исходного Тирана паразита «Немезис».
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
I just finished showing the apartment upstairs. Я только что закончила показывать квартиру сверху.
Now, I'm going to start showing you some original techniques that come from the work that I've developed. Теперь я начну показывать вам оригинальные техники, которые произрастают из той работы, которую я разработал.
Then, they start showing photos of their kids... so that you can see that they have something. Ну, а потом начинают показывать фотографии своих деток... чтобы убедить тебя, что у них что-то за душой есть.
This tool permits users to discern fluctuations of interest in a particular subject over time and space by showing increases and decreases in the frequency of reference and usage in different periods and different linguistic regions. Этот инструмент позволяет пользователям изучать изменение интереса к конкретной теме с течением времени, показывать увеличивается и уменьшается частота упоминания текста в разное время.
Showing this white man your body? Показывать этому белому свое тело?
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
You tell him I'm showing her the world. Передай ему, что я ей показываю мир.
I'm showing our sisters that, when they vote for me, they get a little extra bonus gift of... of manly macho goodness. Я показываю нашим сестрам что, когда они выберут меня у них будет дополнительный подарок... в качестве мужественного совершенства.
I'm showing it to you right now. Я показываю тебе это.
I'm showing Mr Klaus Altmann, or Mr Barbie, I don't know, the photo of Jean Moulin. Я показываю г-на Клаусу Альтманну, или Барби, фотографию Жана Мулена.
And I'm showing you Core War here, which is an early game that takes advantage aesthetically of the limitations of the processor. Я показываю вам игру «Бой в Памяти», это старая игра, которая эстетически берёт преимущество в ограничениях процессора.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
He has exhibited photographs showing the dignity of the Dalit ("Untouchable") Caste of India and the Aymara living in the arid altiplano of Bolivia. На выставках были представлены фотографии, показывающие жизнь далитов ("неприкасаемых") в Индии и племени Аймара, живущих на засушливом плато в Боливии.
In May 2013 files were released showing MI6 spent the present-day equivalent of more than $200 million bribing senior Spanish military officers, ship owners and other agents to keep Spain out of the war. В мае 2013 года были обнародованы документы, показывающие, что МИ-6 истратило более 200 миллионов долларов в нынешнем эквиваленте, на подкуп высокопоставленных испанских офицеров, судовладельцев и других агентов, чтобы удержать Испанию от войны.
In support Genoyer provides an extract from its books of account showing depreciation of the claimed amount in 1988, and a statement that the claimed amount has been approved by the claimant's auditors. В подтверждение "Женуае" представлены выписки из ее бухгалтерских книг, показывающие списание истребуемой суммы в 1988 году, а также справка о том, что истребуемая сумма была утверждена ревизорами заявителя.
This will be coupled with financial data showing to what degree resources are used for producing results in the areas of strategic focus as compared to those outside them, as well as the costs of achieving critically important results. Наряду с этим будут представляться финансовые данные, показывающие степень использования ресурсов для достижения результатов в областях, имеющих стратегическое значение, по сравнению с результатами, достигнутыми за пределами этих областей, а также затраты, требующиеся для достижения исключительно важных результатов.
This is folk festival where groups showing restores or stylized folklore participate. Это фольклорный фестиваль, в котором участвуют коллективы, показывающие восстановленный или стилизованный фольклор.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
And Lightman said that this guy was showing all of those at the precinct. И Лайтман сказал что этот парень показывал все из этой области.
Ambril has been showing me around, haven't you? Амбрил снова показывал мне пещеры, правда, Амбрил?
WHEN I WAS SHOWING YOU HOW TO DEFEND YOURSELF AGAINST ANYONE WHO ATTACKS YOU ARMED WITH A PIECE OF FRESH FRUIT. Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами.
Bennet was just showing me his new column. Беннет показывал мне новую колонку.
I was just showing Carv how my trigger pull is light, you know. Понимаете, я показывал Карву какой у меня легкий спуск.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности.
How can I find out whether my ads are showing? Как узнать, осуществляется ли показ моих объявлений?
The Masterklass Cinema Club is not only about showing films in English or French. Киноклуб «Мастер Класса» - это не просто показ фильмов. В нашем киноклубе зрители являются активными участниками обсуждения кинокартин.
Babb also made sure that each showing of the film followed a similar format: adults-only screenings segregated by gender, and live lectures by "Fearless Hygiene Commentator Elliot Forbes" during an intermission. Бэбб требовал, чтобы каждый показ фильма проходил по одним и тем же правилам: зрители - только взрослые, мужчины и женщины раздельно, в перерыве - живые лекции организации Fearless Hygiene Commentator Elliot Forbes.
All right, that bunch of thugs that you call a team up there is showing their true colors for the whole world to see. Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
They're showing a new digital part of Time Bandits. Они показывают новые спецэфекты Времени Бандитов.
Acrobatic Pas de Deux: Two lovers dance and perform acrobatic stunts, showing their love, trust, and respect for each other. Акробатическое па-де-дё: Двое влюблённых, танцуя и выполнения акробатические трюки, показывают свою любовь, доверие и уважение друг к другу.
DNA analysis published in 2005 confirmed and clarified cladistic analysis in showing that the Machairodontinae diverged early from the ancestors of modern cats and are not closely related to any living feline species. Результаты анализа ДНК, опубликованные в 2005 году, показывают, что подсемейство саблезубых кошек (Machairodontinae) отделилось от ранних предков современных котов и не связано с любыми ныне живущими представителями кошачьих.
What if the mirrors are showing us something that's not really happening? А вдруг зеркала показывают нам то, что не происходит в реальности?
Why are they still showing this? И зачем они это показывают?
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
What if the unsub's showing his true colors? А может субъект показал, наконец, свое настоящее лицо?
Dr. Tenma was a former scientist working at the Ministry of Science, but lost his beloved son Tobio after showing him how discarded robots were scrapped. Доктор Тэнма бывший ученый, работающий в Министерстве Науки, потерявший своего любимого сына Тобио после того, как показал ему, как были расплавлены выброшенные роботы.
On one hand as Raj you are showing her heaven and on the other hand, as Suri you show her your grandfather's cottage. С одной стороны как Радж, ты показал ей небеса а с другой стороны как Сури ты показал ей дедушкин коттедж.
Why are you showing this to me? Зачем ты мне это показал?
Jackson went around Hollywood for four weeks, showing a thirty-five-minute video of their work, before meeting with New Line Cinema's Mark Ordesky. В течение четырёх недель Джексон показал 35-минутное видео их работы различным голливудским компаниям прежде, чем встретиться с Марком Ордески из New Line Cinema.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
By showing that an electromagnetic force could manipulate light, Показав, что электромагнитная сила может манипулировать светом,
This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried. В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались.
Rather, all of us win by finally showing the world that we are serious at last on the issues of disarmament, arms control and non-proliferation. Скорее все мы в конечном счете окажемся в выигрыше, показав миру, что мы наконец серьезно настроены на проблемы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
In the 2008 federal election, the Conservative Party outperformed and won a stronger minority, showing a moderate increase in the percentage of the popular vote and increased representation in the House of Commons of Canada, with 143 of 308 seats. Консервативная партия получила меньшинство в октябре 2008 года на федеральных выборах, показав небольшое увеличение процента голосов избирателей и увеличив представительство в Палате общин Канады до 143 из 308 мест.
And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween. А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. Это Чак демонстрирует одновременный контроль всех суставов.
The United Nations Foundation, established only three years, is showing significant signs of vitality. Фонд Организации Объединенных Наций, который был создан всего лишь три года назад, демонстрирует существенные признаки активности.
We now have a process that appears to be on track, and we have a Transitional National Government that is showing that it is committed to bringing peace and order back to the country. В настоящее время, как представляется, нам удалось задать правильный курс этому процессу, сформировано Переходное национальное правительство, которое демонстрирует свою приверженность делу восстановления мира и порядка в стране.
The Flèche Wallonne ("Walloon Arrow"), although younger than Liège-Bastogne-Liège, was longtime considered the more prestigious event of the two Ardennes Classics, showing how prestige and importance of a race can sometimes change over time. Флеш Валонь («Валлонская стрела»), хотя и моложе, чем Льеж - Бастонь - Льеж, долгое время считалась более престижным событием среди двух арденнских классик, демонстрирует, как престиж и важность гонки могут со временем меняться.
And provide fresh leads for an investigation that is showing no sign of leading to an arrest. И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
He is not interested in politics, showing everyone around him complete neutrality. Он не интересуется политикой, демонстрируя окружающим полный нейтралитет.
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность.
These measures began to bear fruit, showing improvements in the level of representation by some of the targeted countries and regions. Эти меры начали приносить плоды, демонстрируя улучшения в уровне представленности некоторых из стран и регионов, ради которых они и принимались .
The PAC stated that no serious charge could be brought against any PAC member or leader and that the regime stubbornly refused to implement a Negotiating Council decision to return PAC property, thereby showing contempt for that body. ПАК заявил, что каких-либо серьезных обвинений против любого члена или руководителя ПАК выдвинуто быть не может и что режим упорно отказывается выполнить решение Переговорного совета о возвращении собственности ПАК, демонстрируя тем самым неуважение к этому органу.
The OIC Group has tried hard to reach consensus on the outcome document of the Human Rights Council review by engaging constructively and positively in the review process and showing a lot of flexibility and compromise. Группа ОИК энергично пыталась достичь консенсуса по итоговому документу обзора деятельности по правам человека, принимая конструктивное и позитивное участие в процессе обзора и демонстрируя большую гибкость и готовность к компромиссу.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Additional data on participation by region, showing ratios within regions, are provided in table 1. В таблице 1 приводятся дополнительные данные об участии с разбивкой по регионам и с указанием соотношения внутри регионов.
Next the application is run, showing the Cosmos Builder Window, which presents the developer with options which determine exactly how the project is compiled. Далее следует запустить приложение, с указанием окна Cosmos Builder, которое представляет разработчику параметры, которые определяют, как именно компилировать проект.
Working paper No. 90, presented by the Asia South-East and Pacific South-West Division, described the draft map showing toponyms for the entire area covered by the Division. В рабочем документе Nº 90, представленном Отделом Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, сообщалось о подготовке проекта карты с указанием топонимов всего района, охватываемого этим Отделом.
In addition to the brakes to be checked, the manufacturer shall submit to the Technical Service conducting the tests, drawings of the brakes showing the type, dimensions and material of the essential components and the make and type of the linings. 6.1 Помимо подлежащих проверке тормозов, завод-изготовитель должен предоставить в распоряжение технической службы, уполномоченной проводить испытания, схемы тормозов с указанием типа, размеров и материала основных элементов, а также марки и типа накладок.
In addition to the witness statement referred to above, Mivan provided as evidence of its alleged losses extracts of its audited accounts for the year ending 31 December 1990 showing the fixed assets balances entered in those accounts. Кроме упомянутых выше свидетельских показаний "Майван" представила в обоснование заявленных потерь выдержки из проверенной бухгалтерской документации за год, заканчивающийся 31 декабря 1990 года, с указанием находившихся на балансе основных фондов.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
South African companies are showing an increasing interest in EMS. В частности, все более значительный интерес к СУП проявляют южноафриканские компании.
As noted earlier, government departments, like other users, are showing a high degree of interest in the Review's work. Как отмечалось ранее, правительственные ведомства, также как и другие пользователи, проявляют значительный интерес к работе над Обзором.
The Secretary-General said that he was encouraged that, in spite of all the communications, logistic and other difficulties encountered, individuals were showing a real commitment to the identification process. Генеральный секретарь с удовлетворением отметил, что, несмотря на все трудности в организации связи, материально-техническом обеспечении и иные трудности, с которыми пришлось столкнуться, люди проявляют действительную приверженность процессу идентификации.
With respect to international cooperation for the implementation of the objectives of the Convention on Desertification, it was gratifying to observe that growing numbers of States had ratified the Convention and that the developed countries were showing interest in it. Что касается международного сотрудничества в деле осуществления целей Конвенции по борьбе с опустыниванием, то следует с удовлетворением отметить увеличение числа государств, присоединяющихся к этому документу, и тот интерес, который проявляют к нему развитые страны.
The Philippines views this development as a healthy sign - an indication that more and more States are showing an interest in human rights and are willing to spend time on questions that will help in the elaboration and further development of the principles enshrined in the Declaration. Филиппины считают это развитие событий здоровым явлением и свидетельством того, что все больше государств проявляют интерес к правам человека и готовы уделять время вопросам, которые помогут в разработке принципов, зафиксированных в Декларации.
Больше примеров...