Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
Shapiro took the liberty of showing me your piece. Шапиро имел смелость показать мне отрывок из вашей истории.
It's about showing Brick how to do a job well. Это для того, чтобы показать Брику, как делать работу хорошо.
Now you can call me cro-magnon or old-fashioned, but that is not going to stop me from taking you home to my bed tonight and showing you what kind of man I am. Теперь можешь назвать меня кроманьонцем или старомодным, но это меня не остановит от отведения домой тебя к моей кровати сегодня вечером и показать вам какой я человек
Would you mind showing me? Вы могли бы показать, как его отработать?
Would you mind taking off showing us Sha Xing. Ты бы не могла снять этот парик... И показать нам Шай Шенг.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
She's showing how tall Napoleon is, that's what she's doing. Она показывает, какого роста Наполеон, вот что она делает.
This thing is showing two other planets in range. Эта штука показывает наличие еще двух планет.
One of the chapters of the Convention dealt with the recovery of assets derived from acts of corruption, showing that the international community had reached the consensus needed to pursue that goal. Одна из глав этой конвенции касается возвращения средств от коррупции и показывает, что международное сообщество пришло к необходимому консенсусу в отношении решений, касающихся прекращения такой практики.
It is the spectrum of a planet like Earth, showing a presence of nitrogen dioxide, as a clear signal of life, and oxygen and ozone. Это спектр планеты, подобной Земле, который показывает наличие окида азота - явного признака жизни.
And what makes me sad about it is that this graph here is showing you that the biggest correlation with corruption is wealth. Меня огорчает в этом вопросе то, что этот график показывает вам: коррупция больше всего связана с благосостоянием.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information. Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации.
Kellerman keeps a cool head throughout this, showing no remorse for what he has to do. Келлерман при всем при этом сохраняет хладнокровие, показывая, что никакого раскаяния за совершенное он нести не собирается.
Then, to calm his laughing, Kari tries showing him flashcards. Затем, чтобы успокоить его, Кари играет с ним показывая картинки с карточками.
The GRO exhibited increased resistance to T7 bacteriophage, thus showing that alternative genetic codes do reduce genetic compatibility. ГПО продемонстрировал повышенную устойчивость к бактериофагу Т7, показывая таким образом, что альтернативные генетические коды действительно уменьшают генетическую совместимость.
The goal was not to devise a standard "one size fits all" agreement, but rather to describe the content and structure of a number of agreements used in recent cross-border cases, showing the different approaches taken to the same topics. В данном случае не ставилась цель разра-ботать стандартное "и подходящее на все случаи жизни" соглашение, а, скорее, описать содержание и структуру ряда соглашений, использованных в недавно рассматриваемых делах о трансграничной несостоятельности, показывая различные подходы к одним и тем же вопросам.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
I shouldn't even be showing my face here. Я не должен и носа показывать здесь.
And the economy indeed seemed to start showing some signs of life. И в самом деле, экономика начала показывать кое-какие признаки жизни.
An She's just showing everybody my poems. А потом она начала показывать всем мои поэмы.
Why are you showing them to me? И зачем мне их показывать?
A: SE-Cash Multi Feed is a free service for SE-Cash webmasters, using which you can display search results of multiple PPC SE, sorted by bid price. Showing these on your sites will increase your earnings. О: SE-Cash Multi Feed мультифид представляет из себя бесплатный сервис для вебмастеров партнерской программы SE-Cash, благодаря которому вы сможете показывать результаты выдачи многих PPC, отсортированные по цене бида, на Ваших сайтах, что позволит увеличить Ваш заработок.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I am just showing a new friend here the room. Я просто показываю новому другу комнату.
I am now showing Boris that I'm handing control of him... to you. Хорошо. Я показываю Борису, что передаю его... в ваши руки.
I'm showing our sisters that, when they vote for me, they get a little extra bonus gift of... of manly macho goodness. Я показываю нашим сестрам что, когда они выберут меня у них будет дополнительный подарок... в качестве мужественного совершенства.
I'm just showing these gentlemen around. Я просто показываю джентльменам лаборатории.
I am showing this to you before you make a proposal That will force me to arrest you. Показываю тебе это прежде чем ты скажешь что-то, за что тебя можно посадить.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Preventive education programmes showing the dangers of drug misuse are particularly important. Особенно важное значение имеют просветительские программы профилактического характера, показывающие все опасности злоупотребления наркотическими средствами.
He presented statistics showing that low exhaust concentrations of carbon monoxide of current vehicles reduced significantly the danger of unintentional poisoning. Он представил статистические данные, показывающие, что снижение содержания моноксида углерода в отработавших газах эксплуатируемых в настоящее время транспортных средств существенно уменьшает опасность непреднамеренного отравления.
The test documentation shall include photos showing the main corrosion points which have been mechanically washed in order to show the material defects. Отчеты о проведении испытаний должны включать фотографии, показывающие основные точки появления коррозии, которые были подвергнуты механической промывке для выявления дефектов материала.
French usage is gender weighted as well, with 1984 figures showing 17.5% percent of males speaking French, but only 4.9% of women. Использование французского языка - род, средневзвешенный как отличный, с цифрами 1984 года, показывающие 17,5 % мужского франко-говорящего населения, но только 4,9 % женского.
Even in Washington, where I arrived at the beginning of the tournament, I was greeted at the airport by television screens showing the game. Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
Payne was just showing me some alternative methods. Мистер Пейн показывал мне как ещё можно драться.
He was showing me his favorite one Он показывал мне свой самый лучший пистолет
We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was. Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
You know, I've been showing people the video-chat app - that I hacked together and... Знаете, я показывал людям свое приложение, видео-чат, и...
That's not why you were always showing her how strong your core was getting? И не поэтому ты каждый раз показывал, насколько крепче становился твой торс?
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности.
I went to see the first showing of the film, and you know... Я отправился на первый показ своего фильма.
Lastly, the 1996 Film and Publications Act prohibited the showing, distribution or advertising of material which was degrading to women or children. Наконец, принятый в 1996 году Закон о фильмах и публикациях запрещает показ, распространение или рекламу материалов, которые унижают достоинство женщин или детей.
Adjacent to the exhibition, the Department also organized the continuous showing of United Nations video documentaries highlighting human rights issues; По соседству с выставочным залом Департамент также организовал постоянный показ документальных видеофильмов Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам прав человека;
The beadworks for showing every time are chosen randomly. The suitable form will allow to adjust the view of Your shop straight beside our site and immediately get short HTML-code for inserting on Your pages. Вы также можете самостоятельно оформить показ наших изделий на своём сайте, получив все необходимые данные из XML прайс-листа в формате Яндекс.Маркета.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
I shall confine myself to just a few examples showing, among other things, how unreasonable and intentionally unrealistic this draft resolution is. Я ограничусь лишь несколькими примерами, которые, среди прочего, показывают, насколько неразумен и намеренно нереалистичен данный проект резолюции.
They're really high resolution, and they're really showing us what we can do with standard graphics cards today. Очень высокого разрешения, и они показывают нам, что мы можем сделать с обычными видеокартами уже сегодня.
They're showing all his films? Показывают все его фильмы?
Photometric studies in the Large Magellanic Cloud looking for gravitational microlensing events have shown that essentially all cool evolved stars are variable, with the coolest stars showing very large amplitudes and warmer stars showing only micro-variations. Фотометрические исследования в Большом Магеллановом Облаке, с помощью которых ищут события гравитационного микролинзирования, показали, что по существу все холодные проэволюционировавшие звёзды являются переменными, причем самые крупные из них показывают очень большие амплитуды изменения яркости, а более теплые звезды показывают только микро-вариации.
The game clock is showing how much time is left in the quarter and the play clock shows how much time is left to get off the play. Часы периода показывают, сколько времени осталось до конца этого конкретного периода, а игровые - сколько осталось до конца игры вообще.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
I was just showing him a beta game site. Я просто показал ему бета игровой сайт.
How are you showing yourself as team leader tonight? Как ты показал себя как лидер группы сегодня ночью?
I'm showing my face. Смотри, я тебе показал свое лицо.
That's showing her, man Здорово ты показал ей!
He is also known for introducing the complexity class QMA and showing that some local Hamiltonian problems are QMA-complete. Также он предложил класс сложности QMA и показал, что некоторые локальные Гамильтоновские проблемы являются QMA-полными.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
Are we breaking the law by showing this? Показав это, мы нарушим закон?
McClure starts the episode by showing a brief presentation of how The Simpsons series was conceived by Matt Groening, James L. Brooks, and Sam Simon. МакКлюр начинает эпизод, показав краткую презентацию о том, как Симпсоны были задуманы Мэттом Грейнингом, Джеймсом Л. Бруксом и Сэмом Саймоном.
I mean, you were just so amazing for showing... Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
"What can you lose by showing yourself to others?" "My advantange over them." "Что ты можешь потерять, показав себя другим?" "Моё преимущество над ними."
1962 Neil Bartlett synthesizes xenon hexafluoroplatinate, showing for the first time that the noble gases can form chemical compounds. 1962 год Нил Бартлетт синтезировал гексафторплатинат ксенона тем самым показав, что инертные газы способны образовывать химические соединения.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
Even in the context of the global financial and economic crisis, Belarus's agricultural sector is showing some growth. Даже в условиях глобального финансового и экономического кризиса аграрный сектор Беларуси демонстрирует определенный рост.
Their economies, especially those of CIS countries, were showing encouraging signs of recovery. Экономика этих стран, особенно стран - членов СНГ, демонстрирует обнадеживающие признаки оздоровления.
The worlds of art and literature have been showing their support to the legitimate national government, as to be expected. Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть.
Today, we call upon all nations to take actions consistent with moral and ethical values at a time when our planet is already showing signs of great strain. Сегодня мы призываем все страны принять меры в соответствии с моральными и этическими ценностями в период, когда наша планета демонстрирует признаки огромной перегрузки.
CARICOM is also showing leadership through its efforts to work closely with the United Nations in the areas of development, environmental protection, drug control, and the promotion of the welfare of children. КАРИКОМ также демонстрирует лидирующую роль, предпринимая шаги - в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций - в сферах развития, защиты окружающей среды, контроля над наркотическими средствами и содействия благополучию детей.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Endosulfan is highly toxic for humans and for most animal taxa, showing both acute and chronic effects at relatively low exposure levels. Эндосульфан обладает высокой токсичностью для людей и большинства таксонов животных, демонстрируя как острые, так и хронические эффекты при относительно низких уровнях воздействия.
To date, the initiative has enjoyed unusual administrative independence, showing a high level of creativity compared to other United Nations offices. До настоящего времени инициатива пользуется необычной для подобных случаев административной независимостью, демонстрируя высокий уровень творческого потенциала по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
However, trends diverged slightly at the regional level, showing an increase of 10 per cent in Asia and a 2 per cent decrease in the Americas. В то же время на региональном уровне тенденции несколько расходятся, демонстрируя увеличение на 10 процентов в Азии и сокращение на 2 процента в Америке.
Three examples below provide an illustration of different stages of value chain mapping in selected industries showing their diversity and complexity. Приводимые ниже три примера иллюстрируют различные этапы картирования производственно-сбытовых цепей в отдельных отраслях, демонстрируя тем самым их разнообразие и сложность.
It shows people what the future might be like by showing them a hundred equally probable outcomes that might be obtained in the future. Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Article 4.1(b) of the technical cooperation agreement requires the Department to provide the Government with annual financial statements as at 31 December of each year showing income, expenditures, assets and liabilities prepared in accordance with United Nations accounting and reporting procedures. Статья 4.1(b) соглашения о техническом сотрудничестве обязывает Департамент представлять правительству годовые финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря каждого года с указанием поступлений, расходов, активов и пассивов, подготовленные в соответствии с процедурами учета и отчетности Организации Объединенных Наций.
This will include a revised version of the database showing where the motorcycles have been made, for which market and who has submitted the data. Речь идет о пересмотренном варианте базы данных с указанием следующей информации: где были изготовлены мотоциклы, для какого рынка предназначены и кто представил данные.
Data collection and calculations: It is necessary to have maps of designated areas and inventories of all protected areas of the country showing their location, size, date of establishment and protection regime in accordance with national legislation and relevant international requirements. Сбор данных и расчеты: необходимо иметь карты выделенных районов и кадастры всех охраняемых районов в стране с указанием их местонахождения, территории, даты создания и режима их охраны в соответствии с национальным законодательством и соответствующими международными требованиями.
The interim secretariat was also requested to prepare a budget outline showing the possible functions and estimated cost of the permanent secretariat for the year 1996, on the assumption that the entire cost of the secretariat would be met by the Parties to the Convention. Временному секретариату было также предложено подготовить план бюджета с указанием возможных функций и предполагаемых расходов постоянного секретариата на 1996 год, исходя из того допущения, что все расходы секретариата будут покрыты Сторонами Конвенции.
Measured value 2.1.1. Repeat the table for mono fuel gas vehicles for all reference gases of LPG or NG/biomethane, showing if results are measured or calculated. 2.1.1 Повторно использовать таблицу в случае монотопливных транспортных средств, работающих на газообразном топливе, для всех типов эталонного газообразного топлива СНГ или ПГ/биометана с указанием того, были ли данные результаты получены посредством измерений или расчетов.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
So far, nearly 5000 patients showing symptoms of rabies. На данный момент более 5000 пациентов заражены ретровирусом и проявляют первые симптомы бешенства.
Certain administering Powers were showing such political will; by their participation in the work of the Committee, they had facilitated the positive consideration of issues relating to each of their Non-Self-Governing Territories. Такую политическую волю проявляют некоторые управляющие державы, которые своим участием в работе Комитета способствовали рассмотрению в позитивном ключе вопросов, касающихся каждой из их несамоуправляющихся территорий.
Despite the unsettled situation with respect to assessments and the special price which the Baltic States were currently being asked to pay, they were showing their good will by making long-range plans for the regular payment of their contributions. Несмотря на нерешенность вопроса о взносах и об особой цене, которую сейчас предлагается заплатить государствам Балтии, они проявляют добрую волю, подготавливая долгосрочные планы в отношении регулярной выплаты своих взносов.
Due to tight budgets in developed countries, developing countries and economies in transition, policy makers are showing increasing interest in saving on scarce budgetary resources by launching reviews of existing subsidy regimes. Учитывая ограниченные бюджеты развитых и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, директивные органы проявляют все больший интерес к экономии дефицитных бюджетных ресурсов на основе проведения обзоров существующих систем субсидирования.
With nuclear-weapon States showing more flexibility and greater political will, it is indeed high time for us to redouble our efforts to achieve a legally binding instrument or arrangements on security assurances for non-nuclear-weapon States. Сейчас, когда государства, обладающие ядерным оружием, в большей степени проявляют гибкость и политическую волю, нам необходимо удвоить усилия по выработке юридически обязательных документов или механизмов по вопросу о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
Больше примеров...