Furthermore, a Geographic Information System (GIS) database was set up and GIS maps developed showing the planned projects. |
Кроме того, была создана база данных географической информационной системы (ГИС) и были разработаны карты ГИС с указанием запланированных проектов. |
The Committee was also provided with the following three tables showing the monthly vacancies for 2014 by duty station. |
Комитету были также представлены три нижеследующие таблицы с указанием числа вакансий в 2014 году с разбивкой по месяцам и местам службы. |
The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. |
Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов. |
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. |
Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны. |
Table showing transport, security, accommodation, financial and administrative arrangements for the team |
Таблица с указанием мер по обеспечению транспортом, безопасности, размещения, финансовых и административных процедур для каждой группы |
The Bureau requested a calendar showing the timing and venue of those activities and events. |
Бюро обратилось с просьбой представить информацию с указанием сроков и мест проведения всех этих мероприятий. |
The Claimant provided a table showing the total rental income per month of SAR 179,086 based on house types. |
Заявитель представил таблицу с указанием общих арендных поступлений в размере 179086 риялов в месяц в разбивке по типам домов. |
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). |
Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя). |
A list was drawn up showing the primary and back-up holders of each set of keys. |
Был составлен список с указанием лиц, которые имеют основной и резервный комплекты ключей. |
A detailed list showing the amounts due to Governments was not available for verification. |
Проверить подробный перечень с указанием сумм, причитающихся правительствам, оказалось невозможным в силу его отсутствия. |
Future budget submissions should contain such charts, showing both established posts and new posts requested. |
Такие схемы с указанием как учрежденных, так и новых испрашиваемых должностей должны включаться в бюджетные документы, которые будут представляться в будущем. |
Annex IV contains a chart showing apportionment and expenditure by main budget group. |
В приложении IV приводится диаграмма с указанием ассигнований и расходов по основным разделам бюджета. |
The annex to each section contains detailed tables showing the Organization's indicative resource requirements. |
В приложении к каждому разделу содержатся подробно составленные таблицы с указанием примерных потребностей в ресурсах Организации. |
Annex I contains a table showing the principal obligations deriving from international conventions on terrorism and the related national legislation. |
В приложении I приводится таблица с указанием основных обязательств по международным конвенциям о борьбе с терроризмом и соответствующему национальному законодательству. |
A drawing showing the area of the part of the seat back, verified by the energy dissipation test, shall be enclosed. |
Должен прилагаться чертеж с указанием площади элемента спинки сиденья, проверенного на предмет диссипации энергии. |
In September 2007, an updated Environmental Statement showing the proposed environmental mitigation measures intended to reduce the impact of the road was published. |
В сентябре 2007 года был опубликован обновленный экологический отчет с указанием мер по смягчению экологических последствий, которые были предложены с целью уменьшить воздействие строительства этой дороги. |
The report also identifies a strategic workplan showing activities over the next three years, key research priorities and framework studies, and organizational changes that will be necessary as exploitation begins. |
В докладе обозначен также стратегический рабочий план с указанием мероприятий на ближайшие три года, ключевых исследовательских приоритетов и рамочных исследований и определены организационные изменения, которые потребуются с началом добычи. |
A matrix showing the allocation of responsibilities for following up on the mandates laid out at the Conference has served to organize United Nations system follow-up. |
Матрица с указанием распределения обязанностей по выполнению задач, поставленных на Конференции, способствует организации последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Drawing of a normal tyre showing various dimensions |
Чертеж обычной шины с указанием различных размеров |
Males Indian Below is a table showing persons charged under the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act, 2007 during the period 2008-2011. |
Ниже приведена таблица с указанием числа лиц, которым предъявлены обвинения на основании Закона о торговле людьми (предупреждение, пресечение и наказание) 2007 года, за период с 2008 по 2011 годы. |
Please refer to Annex 3, which contains a table showing numbers of displaced families and individuals in shelters and living outside shelters in all regions. |
В приложении З представлена таблица с указанием количества внутренне перемещенных семей и отдельных лиц, проживающих в убежищах и в других местах во всех регионах страны. |
The financial statements have been prepared showing the results of its activities that are funded by two distinct types of resources: |
Финансовые ведомости подготовлены с указанием результатов деятельности Фонда, финансируемой двумя различными видами ресурсов: |
Reference number of detailed drawing showing the residual space used in the approval procedure: |
Исходный номер подробного чертежа с указанием остаточного пространства, использованный в процедуре официального утверждения: |
1.29 An enterprise should present, as a separate component of its financial statements, a statement showing the following: |
1.29 В качестве отдельного элемента своих финансовых отчетов предприятие должно представлять отчет с указанием: |
B. Professional and higher-level staff specifically appointed for mission service by region, showing number of women |
В. Сотрудники категории специалистов и выше, специально назначенные для работы в миссиях, с разбивкой по регионам и классам должностей (с указанием числа сотрудников-женщин) |