| Furthermore, a Geographic Information System (GIS) database was set up and GIS maps developed showing the planned projects. | Кроме того, была создана база данных географической информационной системы (ГИС) и были разработаны карты ГИС с указанием запланированных проектов. |
| The Committee was also provided with the following three tables showing the monthly vacancies for 2014 by duty station. | Комитету были также представлены три нижеследующие таблицы с указанием числа вакансий в 2014 году с разбивкой по месяцам и местам службы. |
| The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. | Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов. |
| In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. | Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны. |
| Table showing transport, security, accommodation, financial and administrative arrangements for the team | Таблица с указанием мер по обеспечению транспортом, безопасности, размещения, финансовых и административных процедур для каждой группы |
| The Bureau requested a calendar showing the timing and venue of those activities and events. | Бюро обратилось с просьбой представить информацию с указанием сроков и мест проведения всех этих мероприятий. |
| The Claimant provided a table showing the total rental income per month of SAR 179,086 based on house types. | Заявитель представил таблицу с указанием общих арендных поступлений в размере 179086 риялов в месяц в разбивке по типам домов. |
| Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). | Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя). |
| A list was drawn up showing the primary and back-up holders of each set of keys. | Был составлен список с указанием лиц, которые имеют основной и резервный комплекты ключей. |
| A detailed list showing the amounts due to Governments was not available for verification. | Проверить подробный перечень с указанием сумм, причитающихся правительствам, оказалось невозможным в силу его отсутствия. |
| Future budget submissions should contain such charts, showing both established posts and new posts requested. | Такие схемы с указанием как учрежденных, так и новых испрашиваемых должностей должны включаться в бюджетные документы, которые будут представляться в будущем. |
| Annex IV contains a chart showing apportionment and expenditure by main budget group. | В приложении IV приводится диаграмма с указанием ассигнований и расходов по основным разделам бюджета. |
| The annex to each section contains detailed tables showing the Organization's indicative resource requirements. | В приложении к каждому разделу содержатся подробно составленные таблицы с указанием примерных потребностей в ресурсах Организации. |
| Annex I contains a table showing the principal obligations deriving from international conventions on terrorism and the related national legislation. | В приложении I приводится таблица с указанием основных обязательств по международным конвенциям о борьбе с терроризмом и соответствующему национальному законодательству. |
| A drawing showing the area of the part of the seat back, verified by the energy dissipation test, shall be enclosed. | Должен прилагаться чертеж с указанием площади элемента спинки сиденья, проверенного на предмет диссипации энергии. |
| In September 2007, an updated Environmental Statement showing the proposed environmental mitigation measures intended to reduce the impact of the road was published. | В сентябре 2007 года был опубликован обновленный экологический отчет с указанием мер по смягчению экологических последствий, которые были предложены с целью уменьшить воздействие строительства этой дороги. |
| The report also identifies a strategic workplan showing activities over the next three years, key research priorities and framework studies, and organizational changes that will be necessary as exploitation begins. | В докладе обозначен также стратегический рабочий план с указанием мероприятий на ближайшие три года, ключевых исследовательских приоритетов и рамочных исследований и определены организационные изменения, которые потребуются с началом добычи. |
| A matrix showing the allocation of responsibilities for following up on the mandates laid out at the Conference has served to organize United Nations system follow-up. | Матрица с указанием распределения обязанностей по выполнению задач, поставленных на Конференции, способствует организации последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Drawing of a normal tyre showing various dimensions | Чертеж обычной шины с указанием различных размеров |
| Males Indian Below is a table showing persons charged under the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act, 2007 during the period 2008-2011. | Ниже приведена таблица с указанием числа лиц, которым предъявлены обвинения на основании Закона о торговле людьми (предупреждение, пресечение и наказание) 2007 года, за период с 2008 по 2011 годы. |
| Please refer to Annex 3, which contains a table showing numbers of displaced families and individuals in shelters and living outside shelters in all regions. | В приложении З представлена таблица с указанием количества внутренне перемещенных семей и отдельных лиц, проживающих в убежищах и в других местах во всех регионах страны. |
| The financial statements have been prepared showing the results of its activities that are funded by two distinct types of resources: | Финансовые ведомости подготовлены с указанием результатов деятельности Фонда, финансируемой двумя различными видами ресурсов: |
| Reference number of detailed drawing showing the residual space used in the approval procedure: | Исходный номер подробного чертежа с указанием остаточного пространства, использованный в процедуре официального утверждения: |
| 1.29 An enterprise should present, as a separate component of its financial statements, a statement showing the following: | 1.29 В качестве отдельного элемента своих финансовых отчетов предприятие должно представлять отчет с указанием: |
| B. Professional and higher-level staff specifically appointed for mission service by region, showing number of women | В. Сотрудники категории специалистов и выше, специально назначенные для работы в миссиях, с разбивкой по регионам и классам должностей (с указанием числа сотрудников-женщин) |