Armenia, Georgia and Kazakhstan publish their data in the required format showing the frequency of sampling and the number of samples. |
Армения, Грузия, Казахстан, публикуют свои данные в требуемом формате данных, показав частоту отбора проб и их количество. |
By showing her who you really are. |
Показав ей, кто ты на самом деле. |
You can't make a sale without showing the goods. |
Нельзя продать товар, не показав его. |
That's how I'm going to have my revenge, by showing you her betrayal. |
Так я собираюсь отомстить, показав тебе ее предательство. |
And you could cooperate by showing me your warrant. |
И вы могли бы посотрудничать, показав мне ордер. |
He also worked on complex cobordism, showing that its formal group law is essentially the universal one. |
Он также работал над комплексным кобордизмом, показав, что его формальный групповой закон, по сути, является универсальным. |
Scottish biologist D'Arcy Thompson pioneered the study of growth patterns in both plants and animals, showing that simple equations could explain spiral growth. |
Шотландский биолог Дарси Томпсон первым начал изучение паттернов роста как растений, так и животных, показав, что спиральный рост можно описать простыми уравнениями. |
He developed a theory of polystromata, showing examples of new objects including the 11-cell. |
Он разработал теорию, показав примеры новых объектов, включая одиннадцатиячейник. |
Ostrom's work in this regard challenged conventional wisdom, showing that common resources can be successfully managed without government regulation or privatization. |
Работы Остром в этой области ставят под сомнение общепринятые представления, показав, что управление общими ресурсами может быть успешно реализовано без государственного регулирования и приватизации. |
The Eye of Agamotto leaves Doctor Strange after showing him and the New Avengers nearly thirty candidates who would possibly replace Strange. |
Глаз Агамотто оставляет Доктора Стрэнджа, показав ему и Новым Мстителям тридцать кандидатов, которые могут стать его потенциальной заменой. |
Spectroscopic measurements revealed common radial velocities, thus showing that the clusters consist of stars bound together as a group. |
Спектроскопические наблюдения выявили общие радиальные скорости, показав этим, что скопления состоят из звёзд, связанных между собой в группу. |
High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard. |
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара. |
Tutte proved this result by showing that every 2-connected planar graph contains a Tutte path. |
Тат доказал этот результат, показав, что любой 2-связный планарный граф содержит путь Тата. |
By showing them that I had the warrior spirit. |
Показав им, что у меня душа воина. |
I could go to jail for even showing you what I have. |
И могу попасть в тюрьму, только показав, что у меня есть. |
However, I cannot finish without showing you a tech side. |
Но я не могу закончить, не показав технологическую сторону. |
And perhaps in showing our humanity... |
И возможно, показав нашу человечность... |
By showing them what we know we may put ourselves at a disadvantage. |
Но, показав им то, что мы знаем мы можем лишить себя преимущества. |
The United States presented a detailed briefing on the Chinese proposal, showing the implications and shortcomings of the quantitative indices. |
Соединенные Штаты подробно разобрали китайское предложение, показав последствия и недостатки этих количественных индексов. |
But I didn't want to disappear, without showing you this. |
Но я бы не хотел исчезнуть, не показав тебе это. |
The review also revealed weaknesses, showing where further efforts were needed to make the Convention more effective. |
Обзор выявил также слабые стороны, показав, где необходимо приложить дальнейшие усилия, с тем чтобы сделать Конвенцию более эффективной. |
By showing such a degree of control he's able to make the experience last that much longer. |
Показав такую степень самоконтроля, он может продлить свои ощущения гораздо дольше. |
You did it, Charlotte by showing them how smart you are. |
Это ты сделала, Шарлотта, показав, насколько ты умна. |
Kate, by... showing us this photo, you're only proving that you were a willing participant in your relations with Gene. |
Кейт... показав нам эту фотографию, Вы только подтверждаете своё добровольное участие в Ваших отношениях с Джином. |
They must have been three serious pros to get into the vault, wire this safety-deposit box, and get out without showing their faces. |
Эти трое доложны быть настоящие профи, чтобы войти в хранилище, заминировать депозитную ячейку, и убраться, ни разу не показав лица. |