I know your constituents don't want to hear it, but it's an issue of hoarding versus sharing. |
Понимаю, что избирателям это не нравится, но вопрос в том, копить или делиться. |
Since when did the feds stop sharing ballistics reports? |
С каких пор федералы перестали делиться баллистическими отчётами? |
Then, all of a sudden... it belonged to people who you never thought... you were sharing your music with. |
Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой. |
Is Peter sharing a car with Fergus? |
Питер будет делиться вожжами с Фергусом? |
Capturing and sharing moments like this - that reminds me why I chose my path. |
Схватывать подобные моменты и делиться ими - вот то, ради чего я выбрал этот путь. |
Let's just say I get the feeling he has an agenda here he's not sharing with us. |
Просто считаю, у него здесь свой план, которым он с нами делиться не хочет. |
I don't know about your bosses, Ellie, but mine won't go for sharing Intel with a civilian. |
Не знаю как твоё начальство, Элли, а моё не позволит делиться разведданными с гражданским. |
But the truth is, life's really there... for the sharing. |
Но истина в том, что на самом деле в жизни нужно уметь делиться. |
Russia's not sharing that crown with anyone. |
Россия ни с кем не будет делиться победой |
If crab puffs bring world peace, then I'm all for sharing. |
Если бы крабовые шарики гарантировали мир, то я абсолютно согласен делиться. |
The Secretary-General's strategy calls for a maximum sharing of information with staff representatives and the staff at large to build better communication and trust among staff and management. |
Стратегия Генерального секретаря предусматривает необходимость в максимальной степени делиться информацией с представителями персонала и сотрудниками в целом в целях улучшения коммуникации и повышения взаимного доверия между персоналом и администрацией. |
For the same reason, we believe in sharing our development experience with others, including our African friends. |
По той же причине мы считаем необходимым делиться нашим опытом в области развития с другими странами, в том числе с нашими африканскими друзьями. |
It has always been the concern of the United Nations to provide a forum for sharing the values of our common humanity and our common destiny. |
Организация Объединенных Наций всегда служила форумом, который дает нам возможность делиться нашими общечеловеческими идеалами и ценностями нашей общей судьбы. |
They also highlighted the roles of the church and the police and the importance of sharing information on how people could access help from various agencies. |
Они также подчеркивали роль церкви и полиции и объясняли, как важно делиться информацией о том, в каких организациях можно получить помощь. |
You know, there is some research that indicates that sharing negative attitudes about a third party can be a powerful bonding force between two friends. |
Знаешь, существует исследование, которое говорит о том, что делиться негативными эмоциями о третьей стороне помогает наладить мощную связь между двумя друзьями. |
(b) Urge Member States, particularly from the subregion, to continue sharing information with the Panel regarding the illicit transfers of weapons originating from Libya into their territory. |
Ь) Настоятельно призвать государства-члены, в частности в субрегионе, продолжать делиться с Группой информацией в отношении незаконных поставок оружия ливийского происхождения на их территорию. |
According to ex-combatants, since November 2011, FDLR senior commanders have begun sharing more economic revenue with lower-ranking soldiers. On 15 January 2012, the rebels briefly captured the gold mine of Omate following a failed attempt to seize control over Bisie. |
По словам бывших комбатантов, с ноября 2011 года старшие командиры ДСОР начали в большей мере делиться экономической прибылью с младшими по званию. 15 января 2012 года повстанцы ненадолго захватили золотой прииск в Омате после неудачной попытки установить контроль над Биси. |
In spite of the foreseeable resistance of many to sharing their information (seen as power) and management changes, if conceived at the corporate level of a whole entity such a project would provide the momentum necessary and represent a huge economy of scale. |
Несмотря на ожидаемое нежелание многих делиться своей информацией (что воспринимается как проявление власти) и изменения в области управления, если смотреть на корпоративном уровне всей организации или структуры, такой проект придаст необходимый импульс и позволит существенно сэкономить на масштабе. |
The Intergovernmental Working Group of Experts encouraged member States to continue applying the ADT and sharing their findings at future ISAR sessions, as one of the important ways of advancing countries' reforms towards high-quality and comparable reporting. |
Межправительственная рабочая группа экспертов обратилась к государствам-членам с призывом продолжать применять РРСУ и делиться своими мнениями на будущих сессиях МСУО, что станет важным вкладом в проведение странами реформ в целях повышения качества и сопоставимости отчетности. |
You commies make a big deal out of sharing everything, |
Вы, коммунисты, так любите всем делиться. |
Yes. Each sequence has a distinct key and I have no intention of sharing them, just to allow DYAD the opportunity of perpetuating this experiment. |
У каждой последовательности свой ключ, и я не намерен делиться ими и давать Диаду возможность продолжить этот эксперимент. |
It is thus urgent - indeed vital -that today's States and peoples become convinced of the necessity of sharing: sharing wealth so that we can all live decently; sharing knowledge to facilitate endogenous development. |
Поэтому настоятельно - поистине жизненно - необходимо, чтобы современные государства и народы убедились в необходимости делиться - делиться благосостоянием, чтобы все мы могли жить прилично; и делиться знаниями, чтобы способствовать эндогенному развитию. |
Yes, Willa. From everything I know about her, she seems like the sharing type. |
Да, Уилла, она похожа на ту, кто привык всем делиться. |
However, many States Parties have expressed an interest in sharing, on a voluntary basis, information on the utility of retained mines. |
Вместе с тем многие государства-участники проявили интерес в к тому, чтобы делиться на добровольной основе информацией о полезности сохраненных мин. |
There is much that can be done by Member States, the United Nations and its agencies, through sharing resources and knowledge and building partnerships. |
Много могут сделать также государства - члены Организации Объединенных Наций и ее учреждения, если они будут делиться друг с другом своими ресурсами и знаниями и налаживать партнерские отношения. |