Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Делиться

Примеры в контексте "Sharing - Делиться"

Примеры: Sharing - Делиться
(c) The establishment of a clearing-house mechanism to facilitate the sharing of information between States on fishing net types and other gear used by fisheries around the world; с) создание механизма обмена данными, позволяющего государствам легче делиться информацией о типах рыболовных сетей и других снастей, используемых на рыбных промыслах в разных районах мира;
Well, they're not very good at sharing, are they? Ну, они не очень любят делиться, не так ли?
Now, the most amazing part of this whole process has been sharing ideas and wishes, and so I invite you to give brainstorms onto how does this day echo into the future? Самая потрясающая часть всего этого проекта - делиться идеями и желаниями, поэтому я призываю вас к коллективному обсуждению того, как отразится этот день на нашем будущем.
The sharing, the compromise, The monogamy, can't beat it. Делиться, идти на компромис, моногамия, что может быть лучше?
Being a reporter is about connecting with people, it's about finding hidden truth and sharing it with the world. Я должна общаться с людьми, искать скрытую правду, и делиться этим с людьми и миром.
That bastion of human rights during the cold war is today sharing its experience and expertise with its new and extended membership in an on-going experiment in multinational democracy which is as unique as it is diverse in the areas in which is operates. Этот бастион прав человека в ходе "холодной войны" сегодня делиться своим опытом и навыками со своими новыми членами в продолжающемся эксперименте в отношении многонациональной демократии, которая является как уникальной, так и разнообразной в областях, в которых она действует.
We have learned the value of sharing, the value of communities finding and consciously forging ways to promote living side by side in peace and mutual respect. Мы узнали, как важно делиться, как важно, чтобы общины находили и сознательно искали пути к тому, чтобы жить бок о бок в условиях мира и взаимного уважения.
Nearly a third of the recommendations received used the expression "to continue its efforts", and two of them referred to "sharing with other countries the good practices and progresses achieved", especially with regard to poverty reduction and social inclusion. Почти в трети полученных рекомендаций используется выражение "продолжать усилия", а в двух - выражение "делиться с другими странами передовым опытом и информацией о достижениях", особенно в отношении борьбы с нищетой и социальным отчуждением.
In its final months, by working closely with the Residual Mechanism and by sharing best practices for closure with other international legal institutions, the Tribunal will continue to ensure that knowledge gained and lessons learned are put to good use in order to ensure a smooth transition. В последние месяцы своей деятельности Трибунал будет продолжать обеспечивать надлежащее практическое применение полученных знаний и накопленного опыта в целях обеспечения плавного перехода, для чего будет работать в тесном контакте с Остаточным механизмом и делиться информацией о передовой практике в плане сворачивания деятельности с другими международными правовыми учреждениями.
On the possibility of sharing anti-fraud best practices with the United Nations system, he indicated that, as part of its growth and innovation facility, UNOPS was investing in anti-fraud mechanisms and training that it would share with its partners. Касательно возможности поделиться своим опытом по борьбе с мошенничеством с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций он отметил, что в рамках своей программы роста и инноваций ЮНОПС инвестирует средства в механизмы борьбы с мошенничеством и соответствующее обучение, чем оно готово делиться со своими партнерами.
This period is one of adapting the various political actors to the needs of the democratic regime, particularly to the principle of political change-over with the preservation of our values based upon sharing, solidarity and respect for authority. Этот период позволяет адаптировать различные политические силы к потребностям демократического правления, в частности к принципу политических перемен с сохранением наших ценностей, основанных на готовности делиться с ближним, солидарности и уважении к власти.
A first step towards the future should involve reinstating the sense of sharing that has governed human existence from the dawn of history, but that in the past few centuries has somehow been diluted in the race for economic growth. Первым шагом на пути к будущему должно быть подтверждение необходимости «делиться друг с другом», той общности, которая управляла человеческим существованием с самого рождения человеческой цивилизации, но за последние несколько веков была «размыта» в процессе гонки за экономическим ростом.
Our leading decisions on international humanitarian law will provide essential guidance for the tribunals in the former Yugoslavia, and our staff members are sharing and will continue to impart their valuable experience in training the staff of these nascent courts. Наши главные решения в области международного гуманитарного права будут служить важным руководством к действию для трибуналов в бывшей Югославии, и наши сотрудники делятся и будут продолжать делиться своим ценным опытом при обучении персонала этих нарождающихся судов.
The Panel recommends that the Kimberley Process reconsider the wording of the administrative decision for sharing information with United Nations panels/ groups of experts to ensure that the mandates of these Security Council bodies are not affected by delays or the unwillingness of some Participants to share necessary information. Группа рекомендует Кимберлийскому процессу пересмотреть формулировку административного решения относительно обмена информацией с другими группами экспертов Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы мандаты этих органов Совета Безопасности не могли подвергаться опасности проволочек или нежелания отдельных участников делиться необходимой информацией.
The information should be shared as widely as necessary to enhance the long-term sustainability of outer space activities, which means adopting procedures that permit sharing with private sector entities and national non-governmental organizations in addition to sharing between States and international organizations. Информационный обмен должен быть настолько широким, насколько это необходимо для повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности, что подразумевает принятие процедур, позволяющих делиться информацией с организациями частного сектора и национальными неправительственными организациями в дополнение к обмену информацией между государствами и международными организациями.
Pursue its positive efforts for the promotion and protection of the rights of women (Cuba); Strengthen and continue sharing its experience and the promotion of the role of gender in the national leadership (Lao PDR). Прилагать и далее конструктивные усилия в целях поощрения и защиты прав женщин (Куба); наращивать свой опыт, продолжая делиться им, и по-прежнему поощрять роль гендерного фактора в системе национального руководства (ЛНДР).
What do we expect, to be 60 years old and still be sharing clothes and a cat? Мы что, и в 60 лет будем делиться одеждой и жить с кошкой?
I'm a size six to seven, babes, we are sharing shoes! А у меня что-то между 6-ым и 7-ым, милая, мы можем делиться обувкой!
The functionality for sharing food with other individuals was taken from foodsharing.de, while the collaborations with shops and supermarkets was taken from lebensmittelretten.de. foodsharing.de enables individuals to share food, whilst also allowing volunteers to pick up food from businesses to distribute it through public storage places. Возможность делиться едой с другими людьми была взята из foodsharing.de, в то время как сотрудничество с магазинами и супермаркетами была взята из lebensmittelretten.de. foodsharing.de позволяет людям делиться едой друг с другом, а также дает возможность добровольцам забирать излишки еды из организаций.
(c) Volunteerism begins with instilling values in children and young people such as sharing with others, helping others who need aid, keeping the environment healthy and clean, developing projects and participating in community service; с) добровольчество начинается с воспитания у детей и молодежи таких качеств, как желание делиться с другими, оказание помощи нуждающимся, забота о здоровье и чистоте окружающей среды, разработка соответствующих проектов и участие в работе общинных служб;
In the light of the close working relationship that exists between the United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations, whose roles are increasing, my delegation believes that appropriate protection for non-United Nations humanitarian personnel is also needed, beyond the sharing of security information. В свете тесных рабочих отношений между гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, роль которых усиливается, наша делегация считает, что необходимо также обеспечить надлежащую защиту не относящегося к Организации Объединенных Наций гуманитарного персонала, а не только делиться с ним информацией по вопросам безопасности.
China was also engaged in training, capacity-building and data and technical services in the area of outer space activities, with a view to sharing its space development opportunities and results with other countries. Китай также занимается вопросами подготовки, укрепления потенциала, предоставления данных и технических услуг в области космической деятельности, с тем чтобы делиться с другими странами своими возможностями и результатами работы в области космической деятельности.
Given all that the Luthors have done is it any surprise I didn't feel like sharing with the rest of the class? Учитывая все, что сделали Луторы, кого удивит, что мне не хотелось делиться с остальным классом?
Commends the set of best management practices demonstrated by the Division on Investment and Enterprise, as identified by the evaluation team, and encourages dissemination and sharing of these best practices across UNCTAD, as relevant; положительно оценивает комплекс мер передовой практики управления, которые применяются в Отделе инвестиций и предпринимательства и отмечены группой по оценке, и рекомендует по мере необходимости распространять эту передовую практику и делиться таким опытом;
(a) To promote cross-sectoral and cross-institutional collaboration through a landscape approach at the national and subnational levels, working with forest-dependent communities and local governments and sharing lessons learned in implementing a landscape approach to the sustainable management of forests; а) содействовать межсекторальному и межинституциональному сотрудничеству в рамках ландшафтного подхода на национальном и субнациональном уровнях, работать с зависящими от лесных ресурсов общинами, частным сектором и местными органами государственного управления, а также делиться накопленным опытом в области реализации ландшафтного подхода, способствующего обеспечению неистощительного лесопользования;