Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Разделить

Примеры в контексте "Share - Разделить"

Примеры: Share - Разделить
I offered you my assessment of the situation in a non-paper, and I hope that many of you could share some of those findings. В неофициальном документе я предложил свою оценку ситуации, и я надеюсь, что многие из вас могли бы разделить кое-какие из этих выводов.
The international community must share the burden with countries that promoted such integration, which should be voluntary and considered case by case. Международное сообщество обязано разделить это бремя со странами, выступающими за такую интеграцию, которая должна быть добровольной и применяться на индивидуальной основе.
By their vote, the Kanaks together with immigrant communities had demonstrated their desire to turn the page of colonization and to build and share in a common destiny. Результаты голосования канакской, а также иммигрантской общин свидетельствуют об их стремлении закрыть страницу колониальной истории и разделить общую судьбу.
The financial and building sectors need to combine forces and share risk with local authorities and non-governmental organizations to develop products and provide services accessible to the urban poor. Финансовому и строительному секторам необходимо объединить усилия и разделить риски с местными органами власти и неправительственными организациями для разработки продуктов и оказания услуг, доступных для бедных слоев городского населения.
To truly manage our oceans well, we must share the responsibility of stewardship and find ways to actively engage citizens in the process. Чтобы действительно рационально использовать окружающие нас океаны, мы должны разделить ответственность руководства и изыскать средства активного вовлечения в этот процесс наших граждан.
At this juncture, we should like to say that we share the serious concern about the illegal referendum that was organized by the Croat nationalist party, the Croatian Democratic Union. На этом переломном этапе мы хотели бы разделить серьезную обеспокоенность в связи с нелегальным референдумом, организованным националистической партией хорватов - Хорватским демократическим содружеством.
We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other. Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом.
For example, parents, relatives, and perhaps community members could share in the liability so that they are contractually obligated to pay if the child does not. Например, разделить ответственность могли бы родители, родственники и, возможно, члены общины, с тем чтобы они по контракту были обязаны погасить ссуду, если этого не может сделать ребенок.
A person opting for job share must do so for a minimum of one year. Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год.
Now, if that's the only organ you share, I believe it might be possible to separate you. И раз общих органов больше нет, думаю, вас можно разделить.
The students I met with expressed dismay at the slow progress being made toward that goal, and I must say I could only share their concern. Студенты, с которыми я встречался, выразили недоумение по поводу медлительности прогресса в достижении этой цели, и должен сказать, что я не могу не разделить их озабоченности.
The provisional institutions of self-government must share with UNMIK a special responsibility in confronting the ongoing scourge of political and ethnic violence that obstructs Kosovo's path towards a multi-ethnic society. Временные институты самоуправления должны разделить с МООНК особую ответственность противостоять непрекращающемуся насилию, совершаемому по политическим и этническим мотивам, которое мешает продвижению Косово по пути к многоэтническому обществу.
Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. Многие из тех в мире, кто разделял взгляды Рабина, приехали поддержать нас и разделить с нами нашу скорбь.
Did you promise a share of your winnings if he killed Tode for you? Вы обещали разделить свою премию, если он убьёт Тоуда?
Let me share this whole new world with you Позволь мне разделить весь этот новый мир с тобой
Can you ever share something like this with her? Разве ты можешь разделить с ней что-то подобное?
I wish - I wish I could find... just one person... that could share my point of view. Я только хочу... хочу найти всего одного человека, который бы мог разделить мою точку зрения.
She has this amazing thing going on with her life now with this book being published, and I can't share that with her. В её жизни, сейчас, происходят потрясающие вещи, её книгу напечатали, а я не могу разделить это с ней.
Unfortunately, the extremely wealthy and the extremely poor fathers cannot share in this sentiment. К сожалению, более богатые и более бедные отцы не могут разделить это чувство.
I just wanted to be able to look over, and... and share that moment with someone that loves her just as much as I do. Я просто хотела иметь возможность переглянуться и... и разделить этот момент с кем-нибудь, кто любит её так же сильно, как я.
But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience Но единственный способ рассказать вам - это заставить вас разделить ее участь.
It therefore proposes that spouses should share responsibility for the upbringing of their children and contribute equally to sustaining the household, except where one of the spouses is unable to work. Для этого супругам предлагается разделить ответственность за воспитание детей и вносить равный вклад в домашнее хозяйство, за исключением случаев, когда один из супругов нетрудоспособен.
Lavigne said on the foundation's website, "I have always looked for ways to give back because I think it's a responsibility we all share". На сайте Лавин написала: «Я всегда искала возможность отдавать, так как думаю, что это долг, который все должны разделить».
Whoever finds it first gets to decide what to do with it: Use it, share it, destroy it, save it... Тот, кто найдет его первым, получит право решить, что с ним делать: использовать, разделить, уничтожить, сохранить его...
Divide the overall total above by the developed country Party GDP to obtain a share figure. для получения долевого значения разделить вышеуказанный общий итог на ВВП развитой страны-Стороны.