I offered you my assessment of the situation in a non-paper, and I hope that many of you could share some of those findings. |
В неофициальном документе я предложил свою оценку ситуации, и я надеюсь, что многие из вас могли бы разделить кое-какие из этих выводов. |
The international community must share the burden with countries that promoted such integration, which should be voluntary and considered case by case. |
Международное сообщество обязано разделить это бремя со странами, выступающими за такую интеграцию, которая должна быть добровольной и применяться на индивидуальной основе. |
By their vote, the Kanaks together with immigrant communities had demonstrated their desire to turn the page of colonization and to build and share in a common destiny. |
Результаты голосования канакской, а также иммигрантской общин свидетельствуют об их стремлении закрыть страницу колониальной истории и разделить общую судьбу. |
The financial and building sectors need to combine forces and share risk with local authorities and non-governmental organizations to develop products and provide services accessible to the urban poor. |
Финансовому и строительному секторам необходимо объединить усилия и разделить риски с местными органами власти и неправительственными организациями для разработки продуктов и оказания услуг, доступных для бедных слоев городского населения. |
To truly manage our oceans well, we must share the responsibility of stewardship and find ways to actively engage citizens in the process. |
Чтобы действительно рационально использовать окружающие нас океаны, мы должны разделить ответственность руководства и изыскать средства активного вовлечения в этот процесс наших граждан. |
At this juncture, we should like to say that we share the serious concern about the illegal referendum that was organized by the Croat nationalist party, the Croatian Democratic Union. |
На этом переломном этапе мы хотели бы разделить серьезную обеспокоенность в связи с нелегальным референдумом, организованным националистической партией хорватов - Хорватским демократическим содружеством. |
We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other. |
Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом. |
For example, parents, relatives, and perhaps community members could share in the liability so that they are contractually obligated to pay if the child does not. |
Например, разделить ответственность могли бы родители, родственники и, возможно, члены общины, с тем чтобы они по контракту были обязаны погасить ссуду, если этого не может сделать ребенок. |
A person opting for job share must do so for a minimum of one year. |
Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год. |
Now, if that's the only organ you share, I believe it might be possible to separate you. |
И раз общих органов больше нет, думаю, вас можно разделить. |
The students I met with expressed dismay at the slow progress being made toward that goal, and I must say I could only share their concern. |
Студенты, с которыми я встречался, выразили недоумение по поводу медлительности прогресса в достижении этой цели, и должен сказать, что я не могу не разделить их озабоченности. |
The provisional institutions of self-government must share with UNMIK a special responsibility in confronting the ongoing scourge of political and ethnic violence that obstructs Kosovo's path towards a multi-ethnic society. |
Временные институты самоуправления должны разделить с МООНК особую ответственность противостоять непрекращающемуся насилию, совершаемому по политическим и этническим мотивам, которое мешает продвижению Косово по пути к многоэтническому обществу. |
Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. |
Многие из тех в мире, кто разделял взгляды Рабина, приехали поддержать нас и разделить с нами нашу скорбь. |
Did you promise a share of your winnings if he killed Tode for you? |
Вы обещали разделить свою премию, если он убьёт Тоуда? |
Let me share this whole new world with you |
Позволь мне разделить весь этот новый мир с тобой |
Can you ever share something like this with her? |
Разве ты можешь разделить с ней что-то подобное? |
I wish - I wish I could find... just one person... that could share my point of view. |
Я только хочу... хочу найти всего одного человека, который бы мог разделить мою точку зрения. |
She has this amazing thing going on with her life now with this book being published, and I can't share that with her. |
В её жизни, сейчас, происходят потрясающие вещи, её книгу напечатали, а я не могу разделить это с ней. |
Unfortunately, the extremely wealthy and the extremely poor fathers cannot share in this sentiment. |
К сожалению, более богатые и более бедные отцы не могут разделить это чувство. |
I just wanted to be able to look over, and... and share that moment with someone that loves her just as much as I do. |
Я просто хотела иметь возможность переглянуться и... и разделить этот момент с кем-нибудь, кто любит её так же сильно, как я. |
But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience |
Но единственный способ рассказать вам - это заставить вас разделить ее участь. |
It therefore proposes that spouses should share responsibility for the upbringing of their children and contribute equally to sustaining the household, except where one of the spouses is unable to work. |
Для этого супругам предлагается разделить ответственность за воспитание детей и вносить равный вклад в домашнее хозяйство, за исключением случаев, когда один из супругов нетрудоспособен. |
Lavigne said on the foundation's website, "I have always looked for ways to give back because I think it's a responsibility we all share". |
На сайте Лавин написала: «Я всегда искала возможность отдавать, так как думаю, что это долг, который все должны разделить». |
Whoever finds it first gets to decide what to do with it: Use it, share it, destroy it, save it... |
Тот, кто найдет его первым, получит право решить, что с ним делать: использовать, разделить, уничтожить, сохранить его... |
Divide the overall total above by the developed country Party GDP to obtain a share figure. |
для получения долевого значения разделить вышеуказанный общий итог на ВВП развитой страны-Стороны. |