Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Разделить

Примеры в контексте "Share - Разделить"

Примеры: Share - Разделить
And share all that is to come... И разделить с тобой...
No, we should share our bonuses. Не надо было попадаться! Нет, мы должны разделить бонусы.
Nonetheless, a community must and should assume and share its burdens. И, тем не менее, общество должно и просто обязано принять на себя и разделить это бремя.
Nor can we share the report's overstated assessment of the experience of the staff members of that body, which compromised itself. Мы не можем разделить и содержащиеся в докладе завышенные оценки опыта сотрудников этого скомпрометировавшего себя органа.
Might I share that honor? Позволите разделить с вами эту честь?
This was supposed to be for the other guy, but you can share it with him. Это предназначалось другому парню, но ты можешь разделить подарок с ним.
Nuclear power share amounts to approximately 16% of total electricity generation in Russia. Топливный цикл атомной энергетики можно разделить на три стадии. Начальная охватывает операции от добычи урановой руды до поставки изготовленных тепловыделяющих сборок на площадку АЭС.
We thought that had you confided in her she might not share your pragmatism. Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях.
Well, I wouldn't buy a time- share, but it's defendable. Не знаю, я бы не хотел разделить его учесть, но кажется здесь мы будем в безопасности.
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd share with Polina. Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
I don't have enough food. I can't share the room with you. Я - голодна, я не могу... разделить комнату с вами.
UNRWA must continue its efforts to expand its funding base and maximize value for money in its management of limited donor funding, and Governments should share that international responsibility. БАПОР должно продолжать предпринимать усилия, направленные на расширение своей финансовой базы и максимально возможное повышение отдачи от осуществляемых затрат в рамках управления получаемыми от доноров в ограниченных объемах финансовыми ресурсами, а правительства стран в данном контексте должны разделить эту международную ответственность.
His long-gestating speech on Europe, although containing elements that many might share, also sows the seeds for a prolonged and acrimonious debate - and not just in Britain. Его речь о Европе, над которой он долго работал, пусть и содержала идеи, которые многие могли бы разделить, она также заронила семена для затяжных и острых дискуссий - и не только в Великобритании.
At this difficult time, you have found appropriate words as you share our grief and express in various ways your tender compassion for the whole Gnassingbe family. В этот тяжелый момент вы смогли найти правильные слова для того, чтобы разделить наше горе и выразить глубокие соболезнования всем членам семьи Гнасингбе.
Although we have offset much of the rising materials costs with our continually improving productivity, we regrettably must share some of these cost increases with our customers. Хотя мы стараемся, как можем, компенсировать рост цен на материалы повышением продуктивности, к сожалению, нам придется разделить часть этого бремени с нашими клиентами.
We cannot share the "deep satisfaction" in the face of such cynicism expressed by some Western figures who hastened to congratulate the Latvian legislators on "having adopted a European approach to society-building". Мы не можем разделить "глубокое удовлетворение" по поводу такого цинизма, выраженное некоторыми западными деятелями, поспешившими поздравить латвийских законодателей с "вступлением на европейский путь формирования общества".
It is doomed to wander through the world and witness what it cannot share. Он осужден колесить по свету, взирать на радости и горести людские, разделить которые он уже не властен,
Do whatever you want, but just know that my success doesn't mean anything if I can't share it with you. Облаличивай, не обналичивай, делай с ним все что хочешь, но просто знай, что мой успех ничего не значит, если я не могу разделить его с тобой.
As historian A. J. P. Taylor observes: could never share rank... could never share his splendours, could never even sit by his side on any public occasion. Историк Алан Тейлор отмечает: никогда не могла разделить звание... никогда не могла разделить его великолепие, никогда не могла даже сидеть рядом с ним на общественном мероприятии.
As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc. Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
While they originally intended to find a third member to act as lead vocalist, they later decided to forego having a specific lead singer and simply share vocal duties. Первоначально они собирались отыскать третьего участника на роль певца, но позднее отказались от этой идеи и решили разделить между собой вокальные обязанности.
If only there was someone with whom I could share a bit of roguery. Если бы только там был кто-то, с кем я мог хоть чуточку разделить свои шалости.
Divide the oil and flasks so that an equal share of the commodities should equally come down to the three sons, both of oil and glass. Нужно разделить бутылки и масло таким образом, чтобы каждому сыну досталось одинаковое количество масла и число бутылок.
There are also many girls who would share the room with me. So, they share the room and give some chocolate too? которые готовы разделить со мной комнату... они комнатой с тобой делятся и шоколадом?
Whip-crack-away... 'I can share the spotlight with someone else.' Могу разделить всеобщее внимание с кем-нибудь ещё.