Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Разделить

Примеры в контексте "Share - Разделить"

Примеры: Share - Разделить
Basically, what I'm looking for is somebody in the can share the risk with me, somebody who can guarantee... to buy from me, say, 150 kilos a month. По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно.
The United Nations helps the peacemakers, the care-providers, the defenders of freedom and human rights, the architects of economic prosperity and the protectors of our planet to spread the risk, share the burden and increase the impact of our common efforts. Организация Объединенных Наций помогает миротворцам, тем, кто оказывает гуманитарную помощь, защитникам свободы и прав человека, "архитекторам" экономического процветания и защитникам нашей планеты сообща противостоять угрозе, разделить бремя и повысить эффективность наших общих усилий.
you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife the hunter gets captured by the game и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой алевЛеопрорычиттвое имя!
Share the burden and the spoils. Разделить бремя и портит.
Share your good fortune on such a lovely day. я пришЄл поздравить вас с хорошо выполненной работой, разделить ваш успех в такой прекрасный день.
If we shared our lives together why didn't we share our lives? Тогда ответь мне, ...если мы решили разделить жизнь на двоих,
Well, my entire life, it's always been about hard work and improving myself and I guess what I'm looking for now is, you know, someone I can share it with. Всю жизнь я посвятил работе, доказывая, что необходим, и теперь, как я надеюсь, этого достиг... и ищу того, с кем это разделить.
"If a husband can't share in his wife's woes or help her, then he is smaller than an ant." "Если муж не может разделить печали И горести своей жены То он ничтожней муравья"
So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations. То есть он призывал нас к тому, что нужно стараться создавать многое из малого и давать это людям, делиться как можно с большим числом людей, а не только с текущим поколением, но разделить с потомками.
Share what we have. Разделить с ними то, что имеем.
"... For the avoidance of doubt let me say again that we are not prepared to discuss sovereignty let alone share it..." чтобы ни у кого не оставалось сомнений в этом вопросе, я хотел бы вновь заявить, что мы не намерены обсуждать проблему суверенитета, не говоря уже о том, чтобы разделить его... .