Shame on you, Ms. Keating. |
Стыдно должно быть, мисс Китинг. |
Shame on you, especially with your son in the next room. |
Тебе должно быть стыдно, твой сын в соседней комнате. |
Shame on you, alan harper. |
Как тебе не стыдно, Алан Харпер. |
Shame on you, John Watson. |
Как вам не стыдно, Джон Уотсон. |
Shame on you, Mr. Northman. |
Как не стыдно, мистер Нортман. |
Shame on him for causing this. |
Пусть ему будет за это стыдно. |
Shame on you if you don't bring my boy home. |
Стыдно, что вы не можете вернуть моего сына. |
Shame he was in a white suit though. |
Стыдно, он был в белом костюме. |
"Has He No Shame?". |
(«Не будет ли стыдно?»). |
Shame how you've let yourself go, nate. |
Должно быть, стыдно из-за того, как ты запустил себя, Нейт. |
Shame on you, Mr. Fish. |
Как вам не стыдно, мистер Фиш. |
Shame on you for leaving me alone while you work every night. |
Как тебе не стыдно оставлять меня одну когда ты работаешь каждую ночь. |
Shame on you, Charlie Harper. |
Как тебе не стыдно, Чарли Харпер! |
Shame on you for undermining your husband's work. |
Вам должно быть стыдно за подрыв деятельности своего мужа. |
Shame on you, grown men... |
И не стыдно вам? Взрослые люди... |
Shame on you, keeping your unusual guest all to yourself. |
Как не стыдно, держать такого необычного гостя только для себя. |
Shame on you, Lee Mack! |
Как тебе не стыдно, Ли Мак! |
Shame on you, Napoleon's puppet. |
Как вам не стыдно помогать Наполеону. |
Shame on you... using your own baby to make me do this. |
Как тебе не стыдно... используешь ребенка, чтобы уговорить меня. |
Shame on you, Selina Meyer. |
Вам должно быть стыдно, Селина Майер. |
Shame on you, Dutch the Clutch. |
Не стыдно вам, Датч ЗАХВАТ. |
Shame you didn't show the same concern for your own colleague. |
Стыдно, что ты не проявил такой же заботы о своем товарище. |
Shame on you, Basile Lavigueur! - Good Lord. |
Как тебе не стыдно, Базиль Лавигер! |
Shame on you for swearing there's a flier. |
Как тебе не стыдно клясться из-за флаера. |
Shame on you, Gaenor Rees. |
Тебе должно быть стыдно, Гейнор Рис. |