Would it not shame thee in so fair a troop |
Не стыдно ль были бы в таком собранье |
It would shame the Brits to see mere boys give them hell. |
Стыдно, если британцы увидят лица этих противников. |
I'm putting the bake sale to shame. |
Мне стыдно, что мы не продаём выпечку. |
I don't even know how to express my shame in this moment. |
Словами не описать, как мне сейчас стыдно за вас. |
The man who keeps running, never looking back because he dare not, out of shame. |
Человека, который бежит без оглядки, потому что ему стыдно посмотреть назад. |
You've never felt shame at failing to please her? |
Вам никогда не было стыдно за неспособность удовлетворить ее? |
Perhaps the shame of being found out for who she really was was too much. |
Может, ей было слишком стыдно, что все узнают, какой она была на самом деле. |
Be quiet, or... for shame! |
Веди себя прилично, а не то... Ну как тебе на стыдно? |
And riding that tightrope can make the sanest of us feel a little crazy, but there is no shame in needing help. |
И преодоление этой ситуации, может превратить умнейших из нас в безумцев, но обратится за помощью не стыдно. |
I feel no shame for the act. |
ћне не стыдно за свой поступок. |
And the shame is we don't get that type of level playing ground, not in this country, unless there's a draft. |
Стыдно, что мы не играем на поле, одинаково ровном для всех дома пока нет призыва. |
Anna, he doesn't need the added shame of your seeing him this way. |
Анна, ему будет стыдно от того, что ты его видела таким. |
We'll teach them a lesson in Western efficiency that'll put them to shame. |
Мы дадим им такой урок западной эффективности, что им станет стыдно. |
I can go to that special place inside me where I feel no shame. |
Могу погрузиться в себя, чтобы не было стыдно. |
Believe me, it is Milos' great shame but, Jerry, I could lose my business if anybody find out. |
Поверь мне, Милошу ужасно стыдно... но, Джерри, я могу потерять свой бизнес, если про это узнают. |
Be a shame for you to go to prison for 20 years just for some groceries. |
Было бы стыдно сесть в тюрьму на 20 лет из-за какой-то еды. |
Because if that's why you're not, shame on you. |
Если ты поэтому не с ним, тебе должно быть стыдно. |
I can't stand the shame of having briefly killed the greatest hero in the seven realms. |
"Мне очень стыдно, что я ненадолго убил" "величайшего героя семи королевств". |
And it's taken me a while to realize there's no shame in admitting you have a problem or in getting help. |
Потребовалось некоторое время на осознание того, что не должно быть стыдно признавать свои проблемы или получать помощь. |
And shame on you for not telling me our nephew's working for the company. |
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут. |
Don't you feel shame in front of your wives and children? |
Вам не стыдно перед своими женами и детьми? |
No, you know what the real shame is? |
Нет, знаете что на самом деле стыдно? |
"Seems a shame to leave the place when I've got it looking so splendid!" |
"Стыдно оставлять место, которое я сделал таким великолепным!" |
It'd be a shame if Simone or Vidalia were to find out your story was a lie, a lie taken from a book for middle schoolers. |
Тебе будет стыдно, если Симона или Видалия узнают, что твоя история была ложью, а ложь взята из книги для младшеклассников. |
Custody battles always seem to shine a light on the issues of paternity, and it would be a shame if Maddie were to learn the truth about her real father. |
Сражение за опеку всегда проливает свет на вопросы отцовства, и будет стыдно, если Медди узнает правду о своем настоящем отце. |