Reflecting on the way ahead, the President of Seychelles stated that the country had to work harder and to be more productive. |
Президент Сейшельских Островов, говоря о планах на будущее, заявил, что стране необходимо активизировать свою работу и добиться больших результатов. |
The provisions of the Seychelles Criminal Procedure Code have proved suitable to support piracy prosecutions, and do not need amendment. |
Положения Уголовно-процессуального кодекса Сейшельских Островов оказались пригодными в плане содействия судебному преследованию обвиняемых в пиратстве лиц и не нуждаются в поправках. |
This system facilitates the implementation of strategic objectives and outputs, with the financial resources allocated according to the technical specifications and quality standards articulated within the Seychelles' third Environment Management Plan. |
Эта система содействует достижению стратегических целей и результатов, при этом финансовые ресурсы выделяются в соответствии с техническими спецификациями и стандартами качества, определенными в третьем Плане управления природопользованием Сейшельских Островов. |
Historically, the economy of Seychelles was based on plantations, with cinnamon, vanilla and copra as the chief exports. |
З. В прошлом основу экономики Сейшельских островов составляло плантационное хозяйство, а основными статьями экспорта были корица, ваниль и копра. |
The Government of Seychelles has recently moved to reduce the dependence on tourism by promoting the development of farming, fishing and small-scale manufacturing. |
В последние годы правительство Сейшельских Островов предпринимает усилия к уменьшению зависимости страны от туризма, поощряя развитие сельского хозяйства, рыболовства и небольших обрабатывающих предприятий. |
For Seychelles, where some State-owned enterprises were in monopoly, such exclusion exempted a large number of enterprises from the application of competition law. |
Для Сейшельских Островов, где некоторые государственные предприятия занимают монопольное положение, такое изъятие освобождает значительное число предприятий от необходимости соблюдать законодательство о конкуренции. |
It provides advice, mentoring and training to maritime forces in Djibouti, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. |
В рамках этой миссии обеспечивается консультативная, наставническая и учебная поддержка военно-морским силам Джибути, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Сомали. |
Ratification of these Conventions signals Seychelles' high level of commitment to join the international community in making human rights a reality for its entire population. |
Ратификация этих соглашений свидетельствует о высокой степени приверженности Сейшельских Островов делу присоединения к международному сообществу в усилиях обеспечить реальное осуществление прав человека для всего своего населения. |
Public Service Orders 99 states that Employees as citizens of Seychelles are free to participate in political activities and may become office bearers of a political party. |
Указ 99 о государственной службе гласит, что государственные служащие, являясь гражданами Сейшельских Островов, свободны участвовать в политической деятельности и могут занимать должности в политических партиях. |
The Seychelles Young Leaders' Programme (SYLP) |
Программа содействия молодым лидерам Сейшельских Островов (ПСМЛСО) |
The Seychelles Young Leaders' Programme (SYLP) is a new project initiated by President James Michel in 2007. |
Программа содействия молодым лидерам Сейшельских Островов (ПСМЛСО) является новым проектом, инициированным Президентом Джеймсом Мишелем в 2007 году. |
Article 119 of the Constitution, makes provision for an independent judiciary subjected only to the Constitution and other laws of Seychelles. |
Статья 119 Конституции содержит положение о независимости судебных органов, подчиняющихся только Конституции или другим законам Сейшельских Островов. |
It has recently developed a five year strategic plan for civil society in Seychelles 2010-2014 as preparation for its increased role and visibility in national development. |
Недавно она разработала пятилетний стратегический план для гражданского общества Сейшельских Островов на 2010-2014 годы в рамках подготовки к повышению его роли и зримого участия в национальном развитии. |
This move was spurred by Seychelles' adoption of the Brighton Declaration on Women and Sport and the Windhoek Call for Action. |
Эта мера была вызвана присоединением Сейшельских Островов к Брайтонской декларации "Женщины и спорт" и к Виндхукскому призыву к действиям. |
The NCCC was responsible for the preparation of the Seychelles first national communication to the UNFCCC and is currently preparing for its second national communication. |
НКПИК отвечал за подготовку первого национального сообщения Сейшельских Островов по РКИКООН, а в настоящее время он готовит второе национальное сообщение. |
It is the policy of the Government of Seychelles not to issue any arms/arms brokering license. |
Политика, проводимая правительством Сейшельских Островов, состоит в том, чтобы не выдавать лицензий на оружие/брокерскую деятельность с оружием. |
For Seychelles, the United Nations remains a unique, indispensable and universal multilateral institution where global issues affecting the entire international community can be debated and addressed. |
Для Сейшельских Островов Организация Объединенных Наций остается уникальным, незаменимым и универсальным многосторонним институтом, в котором могут обсуждаться и решаться глобальные проблемы, затрагивающие все международное сообщество. |
Their distribution is pantropical, from northern South America to Africa, the Seychelles, India, Indochina, Indonesia and Malaysia. |
Диптерокарповые - пантропические растения, обитают от севера Северной Америки до Африки, Сейшельских островов, Индии, Индокитая, Индонезии и Малайзии. |
In May 1927 he was appointed Governor of the Seychelles, but died suddenly just six months later. |
В мае 1927 года был назначен губернатором Сейшельских островов, но внезапно скончался 27 ноября 1927 года. |
Seychellois law and practice allows judges and lawyers from other Commonwealth jurisdictions to practice in Seychelles. |
Законы и судебная практика Сейшельских Островов позволяют судьям и адвокатам из других юрисдикций Содружества осуществлять судебную практику на Сейшельских Островах. |
He also wrote numerous articles on postage stamps and postal history of Bulgaria, Dominica, Seychelles, Sarawak and South Africa. |
Он был также автором монографий о почтовых марках и истории почты Доминики, Сейшельских островов, Саравака, Южной Африки и других стран и территорий. |
c Received from Cyprus, Kuwait, Luxembourg, Oman, Seychelles and Switzerland. |
с Получены от Кипра, Кувейта, Люксембурга, Омана, Сейшельских Островов и Швейцарии. |
In the SADC, eight countries are in the average category of IDH with Mauritius and Seychelles having 0,764 and 0,755 respectively. |
Восемь стран-членов САДК относятся к категории среднего уровня ИРЧП, при этом для Маврикия и Сейшельских Островов этот индекс составляет 0,764 и 0,755, соответственно. |
William E. Herminie, Minister for Social Affairs, Chairperson of the Drug and Alcohol Council, Seychelles |
Уилльям Э. Хермини, министр по социальным вопросам, председатель Совета по наркотикам и алкоголю Сейшельских Островов |
The Government of Seychelles recognizes that terrorism constitutes a challenge to all States and it is committed to implement effective and appropriate mechanisms to combat the scourge of terrorism. |
Правительство Сейшельских Островов признает, что терроризм представляет собой вызов всем государствам и оно полно решимости привести в действие эффективные и соответствующие механизмы по борьбе с этим бедствием терроризма. |