Participants included representatives of NHRIs, Governments and civil society organizations from Botswana, Comoros, Mozambique, Namibia, Seychelles, South Africa, Swaziland and Zimbabwe. |
В нем участвовали, в частности, представители НПЗУ, правительств и организаций гражданского общества из Ботсваны, Зимбабве, Коморских Островов, Мозамбика, Намибии, Свазиленда, Сейшельских Островов и Южной Африки. |
The second workshop was held in Botswana in November 2007 for the 14 member States of the Southern African Development Community, as well as Seychelles and the Comoros. |
Второй семинар состоялся в Ботсване в ноябре 2007 года и был предназначен для 14 государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, а также для Сейшельских островов и Коморских островов. |
A person who, on or after the coming into force of this Constitution, marries another person, who is or becomes a citizen of Seychelles shall, subject to any Act, be eligible to become a citizen of Seychelles by naturalisation. |
Лицо, которое в день или после вступления в силу Конституции заключило брак с другим лицом, которое является или будет являться гражданином Сейшельских Островов, приобретает право, с учетом любых других законов, на получение гражданства Сейшельских Островов путем натурализации. |
On 21 August 1996, the Commission wrote to the Government of Seychelles requesting further information concerning the financial details of the arms transaction involving Seychelles which was described in the Commission's 14 March report. |
21 августа 1996 года Комиссия направила правительству Сейшельских Островов письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию о финансовых аспектах сделки с оружием с участием Сейшельских Островов, о которой шла речь в докладе Комиссии от 14 марта. |
The "Other" category included, inter alia, Middle Eastern, Latin American and African, and such ethnicities as American Indian, Inuit and Seychelles Islander. |
В категорию "другие" входят, в частности, ближневосточная, латиноамериканская и африканская группы, а также такие этнические группы, как американские индейцы, эскимосы и жители Сейшельских Островов. |
The Indian Ocean Sanctuary was established by the IWC in 1979 after being proposed by the tiny island nation of the Seychelles, in its first meeting as an IWC member, partly in order to protect whales in their breeding grounds. |
Китовый заповедник Индийского океана создан IWC в 1979 году по предложению крошечного государства Сейшельских островов, сделанном на первом заседании с их участием в качестве члена IWC. |
That is why Micronesia has developed a proposal with the support of Mauritius, the Marshall Islands, Seychelles and the Philippines that calls for the phasing down of the production and use of hydrofluorocarbons. |
Именно поэтому Микронезия при поддержке Маврикия, Маршалловых Островов, Сейшельских Островов и Филиппин разработала предложение о постепенном отказе от производства и использования гидрофторуглеродов. |
We welcome the inclusion of Maldives, the Philippines, Cape Verde, Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles and Tunisia to the Rome Statute, which brings to 119 the number of countries that recognize the jurisdiction of the ICC. |
Мы приветствуем присоединение Мальдивских Островов, Филиппин, Кабо-Верде, Гренады, Республики Молдова, Сент-Люсии, Сейшельских Островов и Туниса к Римскому статуту, благодаря чему число стран, признающих юрисдикцию МУС, возросло до 119. |
The right of women to vote on equal terms with men in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies is enshrined in articles 24 and 113,114 of the Constitution of Seychelles. |
Право женщин голосовать на равных с мужчинами условиях в ходе любых выборов и всенародных референдумов и быть избранными во все публично выбираемые органы закреплено в статьях 24,113 и 114 Конституции Сейшельских Островов. |
According to the Constitution, the President may with the approval of the national assembly appoint any person who is a citizen of Seychelles and who has attained the age of 18 to the office of minister. |
В соответствии с Конституцией Президент с одобрения Национальной ассамблеи имеет право назначить любое лицо, являющееся гражданином Сейшельских Островов и достигшее 18-летнего возраста, на пост министра. |
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. |
Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры. |
Long delays in the disposal of cases in court are a major weakness of the court system as recognized by the Chief Justice at the Opening of the Supreme Court of Seychelles on 15 September 2009. |
Длительные задержки при рассмотрении дел в судах являются основной слабостью судебной системы, как это признал Верховный судья на открытии сессии Верховного суда Сейшельских Островов 15 сентября 2009 года. |
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). |
Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции). |
There is though no specific legislation dealing with such matters but such activities are regulated and licensed by the Seychelles Licensing Authority. (Extracts of the Licensing Act pertaining to the activities of Casinos are attached). |
Хотя законов, регулирующих непосредственно эти вопросы, нет, эта деятельность регулируется и лицензируется Лицензионным управлением Сейшельских Островов (выдержки из Закона о лицензировании, касающиеся деятельности казино, прилагаются). |
I also take this opportunity to express once again our profound condolences to the Governments and the peoples of Indonesia, Sri Lanka, the Maldives, India, Thailand, Kenya, Tanzania and the Seychelles. |
Я также пользуюсь случаем, чтобы еще раз выразить правительствам и народам Индонезии, Шри-Ланки, Мальдивских Островов, Индии, Таиланда, Кении, Танзании и Сейшельских Островов наши глубокие соболезнования. |
Pursuant to the first report this amended version once again represents the commitments and cooperation of the Government of Seychelles to the implementation of the United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1373 adopted on the 28th September 2001 and other relevant resolutions. |
Как и первый доклад, настоящий дополнительный доклад отражает приверженность и сотрудничество правительства Сейшельских Островов делу осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятой 28 сентября 2001 года, а также других соответствующих резолюций. |
As the officers of the Bank Supervision division are still under going training in Anti-Money Laundering and terrorist related financing, the Central Bank is encouraging the Seychelles Police to send officers on such overseas training courses. |
Поскольку сотрудники отдела по контролю за банками продолжают проходить подготовку по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма, Центральный банк призывает полицию Сейшельских Островов направлять своих сотрудников для прохождения такой подготовки за рубежом. |
At the 7th plenary meeting, on 28 April, the Conference heard statements by the representatives of Federated States of Micronesia, Solomon Islands, Egypt, Seychelles, Afghanistan, Mali, Nauru and Costa Rica. |
На 7-м пленарном заседании 28 апреля Конференция заслушала заявления представителей Федеративных Штатов Микронезии, Соломоновых Островов, Египта, Сейшельских Островов, Афганистана, Мали, Науру и Коста-Рики. |
One of the functions of SIBA is to ensure that the international business activities are transacted in conformity with the laws of Seychelles and established norms of good and honourable conduct and to preserve and maintain the good reputation of Seychelles as a centre for international business activities. |
Одна из функций СИБА состоит в том, чтобы обеспечить ведение международной деловой деятельности в соответствии с законами Сейшельских Островов и установленными нормами добросовестного ведения бизнеса и сохранения и поддержания высокой репутации Сейшельских Островов как центра международной деловой активности. |
This initiative is based on the findings of the Seychelles initial national communication, which identifies the vulnerability of coastal zones of Seychelles to climate change as one of the major issues to be addressed in the coming years. |
Эта инициатива основывается на выводах первоначального национального сообщения Сейшельских Островов, которые определяют уровень уязвимости прибрежных зон Сейшельских Островов с точки зрения изменения климата в качестве одной из крупных проблем, которую предстоит решать в ближайшие годы. |
We welcome the initiative to establish a regional anti-piracy prosecutions intelligence coordination centre in Seychelles, with which we will be cooperating closely, as well as the commitment of Mauritius, Seychelles and Tanzania to accepting suspected pirates for prosecution. |
Мы приветствуем инициативу создания на Сейшельских Островах Регионального центра для судебного преследования по делам о пиратстве и координации разведданных, с которым мы будем тесно сотрудничать, а также готовность Маврикия, Сейшельских Островов и Танзании принимать у себя подозреваемых в пиратстве лиц для судебного преследования. |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. |
В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |
The Ministry of Health (MoH) is the principal provider of health services in Seychelles and has the overall responsibility for planning, directing and developing the health system for the entire population of Seychelles estimated at 87,000 people in 2008. |
Министерство здравоохранения (МЗ) является основным поставщиком медицинских услуг на Сейшельских Островах и несет общую ответственность за вопросы планирования, управления и развития, касающиеся системы здравоохранения для всего населения Сейшельских Островов, которое, согласно оценкам, составило 87000 человек в 2008 году. |
(a) Seychelles National Climate Change Strategy published in November 2009 by the Seychelles National Climate Change Committee; |
а) Сейшельская национальная стратегия в области изменения климата, опубликованная в ноябре 2009 года Национальным комитетом по проблеме изменения климата Сейшельских Островов; |
In Seychelles, judicial proceedings have commenced in all three cases and, on 26 July 2010, the Supreme Court of Seychelles sentenced eight persons for committing acts of piracy and three others for aiding and abetting an act of piracy. |
На Сейшельских Островах судебные разбирательства начались по всем трем делам, и 26 июля 2010 года Верховный суд Сейшельских Островов вынес приговоры восьми лицам за совершение актов пиратства и еще троим - за пособничество и соучастие в совершении акта пиратства. |