Submission made by Seychelles concerning the Northern Plateau Region |
Представление Сейшельских Островов в отношении области «Северное плато» |
The substance of the counter-piracy draft law is drawn to a large extent from the new legislation of Seychelles (section 65 of the Criminal Code). |
Основное содержание законопроекта о борьбе с пиратством в значительной мере заимствовано из нового законодательства Сейшельских Островов (раздел 65 Уголовного кодекса). |
They do not amount to agreements that all persons convicted in Seychelles will be received in Somalia. |
Однако в них не предусматривается, что все лица, осужденные на территории Сейшельских островов, будут переводиться в Сомали. |
The Government of Seychelles considers that equal emphasis should be placed on political, civil, social, economic and cultural rights which are universal, indivisible, interdependent and inter-related. |
Правительство Сейшельских Островов считает, что следует делать равный упор на политических, гражданских, социальных, экономических и культурных правах, которые являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными. |
OHCHR's Regional Office for South Africa (ROSA) provided human rights advice and assistance to the Government and to civil society in Seychelles. |
Региональное отделение УВКПЧ для южной части Африки оказало консультативные услуги и помощь правительству и гражданскому обществу Сейшельских Островов по вопросам, связанным с правами человека. |
The delegation noted that the fulfilment of reporting obligations to treaty bodies is a human-resource intensive and thus challenging exercise considering the limited resources and capacities of Seychelles. |
Делегация отметила, что выполнение обязательств перед договорными органами по представлению докладов требует больших людских ресурсов и поэтому представляет собой сложную проблему, учитывая ограниченные ресурсы и возможности Сейшельских Островов. |
On HIV/AIDS, the delegation of Seychelles reported that the Ministry of Health had a Preventing Mother to Child Transmission Programme for pregnant women. |
По вопросу о ВИЧ/СПИДе делегация Сейшельских Островов сообщила, что Министерство здравоохранения осуществляет программу предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку для беременных женщин. |
One prosecution concerns suspects transferred by the European Union, and two prosecutions concern suspects arrested by Seychelles. |
Один процесс касался подозреваемых, переданных Европейским союзом, а два процесса касались подозреваемых, арестованных властями Сейшельских Островов. |
Moreover, France has stationed soldiers on board French tuna ships off the coast of the Seychelles to ensure their security. |
Кроме того, Франция обеспечивает безопасность французских судов, ведущих промысел тунца у побережья Сейшельских островов, посредством направления на эти суда военных. |
The delegation stated that the Constitution of Seychelles made provision for all persons to be free from discrimination on all grounds. |
Делегация заявила, что в соответствии с Конституцией Сейшельских Островов никто не может подвергаться дискриминации по какому бы то ни было признаку. |
Actual Position: Executive Officer for the Seychelles Coast Guard |
Занимаемая должность: ответственное должностное лицо береговой охраны Сейшельских Островов |
In the Indian Ocean region, the Governments of Mauritius, Seychelles and Sri Lanka organized national consultation meetings to identify national priorities for enhanced tsunami early warning systems. |
В регионе Индийского океана правительства Маврикия, Сейшельских Островов и Шри-Ланки организовали проведение консультативных совещаний с целью выявления национальных приоритетов в части совершенствования систем раннего предупреждения о цунами. |
to maintain law and order in and preserve the internal security of Seychelles [...] |
а) поддерживать законность и правопорядок и обеспечивать внутреннюю безопасность Сейшельских Островов [...]; |
to defend Seychelles and any other area over which the Republic has proclaimed its jurisdiction; |
а) обеспечивать защиту Сейшельских Островов и любого другого района, над которым Республика провозгласила свою юрисдикцию; |
The Combined Maritime Forces, now comprising 27 States following the inclusion of Malaysia and Seychelles, continue to conduct maritime security and counter-piracy operations. |
Объединенные военно-морские силы, в которые в настоящее время, после присоединения Малайзии и Сейшельских Островов, входят 27 государств, продолжают проводить операции по обеспечению безопасности на море и борьбе с пиратством. |
The main challenge for Seychelles is the small size and resources of its judiciary, rather than any difficulty in conducting trials in accordance with international standards. |
Основной проблемой для Сейшельских Островов являются малая численность сотрудников и небольшой объем ресурсов ее судебной системы, в большей степени, а не какие-либо сложности в плане проведения судебных процессов в соответствии с международными стандартами. |
Competition policy and law is not taught at the University of Seychelles and recruitment options for the Fair Trading Commission are therefore limited. |
Политика и законодательство в области конкуренции не преподаются в Университете Сейшельских Островов, что ограничивает возможности Комиссии по добросовестной конкуренции в части набора сотрудников. |
A Research Officer within the Gender Secretariat started working on the initial report in February 2008, collecting policies and reports and procuring relevant copies of the Laws of Seychelles. |
Научный сотрудник Секретариата по гендерным вопросам приступил к работе над первоначальным докладом в феврале 2008 года, собирая информацию о проводимой политике и имеющихся докладах, а также готовя подборку соответствующих законов Сейшельских Островов. |
It partnered with the Government of Seychelles to host an experts' luncheon at United Nations Headquarters on stopping illegal, unreported and unregulated fishing at port. |
В партнерстве с правительством Сейшельских Островов Группа провела в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций деловой завтрак экспертов, посвященный теме прекращения незаконного, учтенного и нерегулируемого рыбного промысла в порту. |
A regional train-the-trainer workshop on gender-based violence enhanced the capacity for peer training and was attended by participants from Angola, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. |
Для расширения возможностей взаимного обучения был проведен региональный семинар по подготовке инструкторов по вопросам борьбы с насилием по признаку пола, который посетили участники из Анголы, Маврикия, Объединенной Республики Танзания и с Сейшельских Островов. |
The workshop facilitated the calibration of Dobson spectrometers from seven countries in Africa (Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Nigeria, Seychelles and South Africa). |
В ходе этого семинара была оказана помощь в калибровке спектрометров Добсона из семи африканских страна (Алжира, Ботсваны, Египта, Кении, Нигерии, Сейшельских Островов и Южной Африки). |
At that point, the Seychelles authorities cancelled a third consignment planned for 23 June 1994, apparently without any reaction from Mr. Ehlers or Colonel Bagosora. |
В тот момент власти Сейшельских Островов отменили отгрузку третьей партии, намеченную на 23 июня 1994 года, и никакой реакции со стороны г-на Элерса или полковника Багосоры явно не последовало. |
The Central Bank of Seychelles is a member of the Eastern and Southern African Group of Banking Supervisors and adopts the guidelines established by the Basle Committee. |
Центральный банк Сейшельских Островов является членом Группы по контролю за банковской деятельностью Восточной и Южной Африки, и он руководствуется в своей работе основными направлениями, выработанными Базельским комитетом. |
EJ stated that Seychelles' economy was strongly dependent on environment-based tourism, which employed one third of the work force and provided 70 per cent of foreign exchange. |
Фонд С-З заявил, что экономика Сейшельских Островов в значительной степени зависит от экотуризма, в котором занята треть всей рабочей силы и который обеспечивает 70% всех доходов, получаемых в иностранной валюте. |
The President of Seychelles undertook consultative meetings in all districts in 2005 and 2009 to provide a forum for residents to share concerns and ideas. |
Президент Сейшельских Островов провел консультативные встречи во всех районах в 2005 и 2009 годах, с тем чтобы жители могли участвовать в форуме для обсуждения своих проблем и идей. |