It noted the strategy of Seychelles to address the issue of outstanding reports to treaty bodies. |
Она отметила стратегию Сейшельских Островов для решения проблемы докладов, подлежащих представлению договорным органам. |
Morocco welcomed the achievements Seychelles has made on the Millennium Development Goals. |
Марокко приветствовало успехи Сейшельских Островов в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The delegation of Seychelles noted that the penal code established the age for criminal responsibility. |
Делегация Сейшельских Островов отметила, что в уголовном кодексе определен возраст начала уголовной ответственности. |
Some of the most well known biomonitoring studies are in populations in Amazonian riparian communities, the Faroe Islands, and the Seychelles Islands. |
Некоторые из наиболее известных исследований с использованием биомониторинга проводились среди населения прибрежных районов Амазонии, Фарерских и Сейшельских островов. |
A representative of Seychelles explained the importance of climate change education in SIDS. |
Представитель Сейшельских Островов рассказал о большом значении образования по вопросам изменения климата в МОРАГ. |
Seychelles considered that the relevant provisions in the Penal Code should remain as they were. |
По мнению Сейшельских Островов, соответствующее положение Уголовного кодекса должно остаться без изменений. |
Allow me to now turn briefly to other issues that are of particular importance to Seychelles. |
Позвольте мне теперь кратко коснуться других вопросов, которые имеют для Сейшельских Островов особое значение. |
So do the people of Seychelles. |
В них также верит народ Сейшельских Островов. |
H.E. Mr. James A. Michel, President of the Republic of Seychelles, addressed the Conference. |
Его Превосходительство г-н Джеймс А. Мишель, президент Сейшельских Островов, обратился к участникам Конференции. |
Representatives of all 14 SADC member States, as well as the Comoros and Seychelles, attended the workshop. |
В работе семинара приняли участие представители всех 14 государств - членов САДК, а также Коморских и Сейшельских Островов. |
The population of Seychelles in 2009 is estimated at 87,298 (NSB, 2010). |
По оценкам, население Сейшельских Островов в 2009 году составило 87298 человек (НСБ, 2010 год). |
Promoting, protecting and defending a democratic Constitution for Seychelles; |
распространение, защиту и отстаивание идеи о демократической Конституции для Сейшельских Островов; |
The Seychelles Youth Assembly is an education forum which provides members with the opportunity to nurture skills and knowledge and develop research and speaking skills. |
Ассамблея молодежи Сейшельских Островов является образовательным форумом, который предоставляет своим членам возможность расширять свой опыт и знания, а также развивать навыки исследовательской работы и ораторского искусства. |
Very few women seek grants from the National Arts Council of Seychelles, or loans for small business art projects from the government's Concessionary Credit Agency. |
Очень немногие женщины обращаются за получением субсидий в Национальный совет искусств Сейшельских Островов или кредитов в правительственное Агентство льготного кредитования для реализации проектов, связанных с малыми предприятиями в сфере искусства. |
Most judicial training is conducted outside Seychelles and does not accordingly focus on the domestic constitutional arrangements. |
Подготовка судебных работников осуществляется, как правило, за пределами Сейшельских Островов и, соответственно, не предполагает повышенного внимания к конституционным положениям страны. |
With regard to article 5, the Committee had asked how the property of Seychelles citizens resident abroad was administered. |
В отношении статьи 5 Комитет задал вопрос о том, каким образом осуществляется управлением собственностью граждан Сейшельских Островов, проживающих за рубежом. |
Statements were made and questions raised by Seychelles, Cape Verde, Mauritius, FAO, UNDESA and UNESCO. |
Были сделаны заявления и заданы вопросы представителями Сейшельских Островов, Кабо-Верде, Маврикия, ФАО, ДЭСВ Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
Assistance to the Government of Seychelles, in collaboration with Habitat, to formulate new land planning and development control legislation and regulations. |
Помощь правительству Сейшельских Островов, в сотрудничестве с Хабитат, в вопросах разработки нового законодательства и положений, касающихся планирования землепользования и контроля за процессом развития. |
Draft concluding observations concerning Swaziland, Rwanda, Panama, Seychelles and Mongolia |
Проекты заключительных замечаний Комитета, касающихся Свазиленда, Руанды, Панамы, Сейшельских Островов и Монголии. |
However, as shown above, the Zairian Government made no such claim when asked to explain the Seychelles shipments. |
Однако, как указано выше, заирское правительство не сделало такого заявления, когда его попросили дать разъяснения в связи с поставками с Сейшельских Островов. |
The meeting requested the Government of Seychelles to ensure that this report and its annexes are circulated as an official UN document. |
Участники Совещания обратились к правительству Сейшельских Островов с просьбой обеспечить распространение настоящего доклада и приложений к нему в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
However, in ongoing efforts to maintain and strengthen airline and airport security the Government of Seychelles largely implement aviation procedures and regulations adopted by the European Union. |
Вместе с тем в своих усилиях по поддержанию и укреплению авиалиний и безопасности в аэропорту правительство Сейшельских Островов главным образом стремится выполнять процедуры и правила воздушного сообщения, принятые Европейским союзом. |
The Three Optional Protocols are being reviewed by the Government of Seychelles to determine whether they would accede to and ratify these Protocols. |
В настоящее время правительство Сейшельских островов изучает три факультативных протокола, с тем чтобы решить, присоединяться ли к этим протоколам и ратифицировать ли их. |
The special domestic chambers proposed by certain States, notably Seychelles, should be supported, because they could in principle become rapidly functional. |
Предложения некоторых государств, в частности Сейшельских Островов, о создании специальных внутренних судебных камер заслуживают поддержки, поскольку, в принципе, такие камеры можно создать быстро. |
The Magistrates Courts of Seychelles are the trial courts for lower value civil claims and less serious criminal charges. |
Магистратский суд Сейшельских Островов является судом первой инстанции для рассмотрения гражданских исков на менее крупную сумму и дел, связанных с менее серьезными уголовными обвинениями. |