The appeal focuses on supporting people in Indonesia, Maldives, Myanmar, Seychelles, Somalia and Sri Lanka from January to the end of June 2005. |
Призыв сосредоточен на оказании поддержки жителям Индонезии, Мальдивских Островов, Мьянмы, Сейшельских Островов, Сомали и Шри-Ланки с января по конец июня 2005 года. |
Eight important instruments were involved in that exercise, including those from Cape Town, Springbok and Irene in South Africa, Maun in Botswana and Seychelles. |
В этом мероприятии участвовало восемь важных приборов, в том числе из Кейптауна, Спрингбока и Айрина в Южной Африке, Мауна в Ботсване и Сейшельских островов. |
In view of the experience gained by the Command of Atalanta through previous requests for transfer to the judicial authorities of Kenya and the Seychelles, it was decided that the evidence (in particular, the photos) was not sufficient to initiate a prosecution. |
С учетом опыта, накопленного командованием операции «Аталанта» в связи с предыдущими просьбами о передаче судебным властям Кении и Сейшельских Островов, было принято решение о том, что доказательства, в частности зафиксированные действия, являются недостаточными для возбуждения судебного преследования. |
Paris Club meetings and provision of assistance to the delegations of Togo, Djibouti, the Republic of Congo, Burundi, Seychelles, Comoros and Afghanistan. |
Совещания в рамках Парижского клуба и оказание помощи делегациям Того, Джибути, Республики Конго, Бурунди, Сейшельских Островов, Коморских Островов и Афганистана. |
However, in the face of external forces, notably those associated with globalization, climate change and piracy, not withstanding the Seychelles' ongoing macroeconomic reform programme, the major challenge for our vulnerable economy lies in the sustainment of social achievements. |
Однако с учетом внешних факторов, связанных, в частности, с глобализацией, изменением климата и пиратством, несмотря на продолжающуюся программу макроэкономических реформ Сейшельских Островов, основная задача нашей уязвимой экономики заключается в обеспечении устойчивости социальных достижений. |
The Constitution being the supreme law of Seychelles, any other law found to be inconsistent with it, is, to the extent of inconsistency, void. |
Конституция является высшим законом Сейшельских Островов, и поэтому любой другой закон, признанный несовместимым с ней, объявляется, с учетом степени такого несоответствия, недействительным. |
The need to promote gender equity and equality and to mainstream gender into all socio-economic policies and activities was stressed under the Social Development Strategy for Seychelles Beyond 2000 and the 2007 National Population Policy. |
В Стратегии социального развития для Сейшельских Островов на период после 2000 года и Национальной политике в области народонаселения 2007 года была подчеркнута необходимость поощрения гендерной справедливости и равенства и включения гендерного аспекта во все виды социально-экономической политики и деятельности. |
Germany inquired about the actions of Seychelles in fighting the spread of HIV/AIDS, including national sensitization campaigns in health and educational institutions as well as through the media, to eliminate prejudice against and stigmatization of people living with HIV/AIDS. |
Германия задала вопрос о действиях Сейшельских Островов по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, включая национальные пропагандистские кампании в медицинских и учебных учреждениях, а также в средствах массовой информации в целях искоренения предрассудков в отношении людей с ВИЧ/СПИДом и их стигматизации. |
Slovakia commended the progress regarding the right to education, the commitment of Seychelles to child and maternal health and health care in general. |
Словакия высоко оценила прогресс в отношении права на образование, и усилия Сейшельских Островов в области детского и материнского здоровья, а также здравоохранения в целом. |
It was the second smallest country on the African continent in terms of population (after the Seychelles) and therefore faced economic challenges related to its production ability and heavy reliance on exports. |
Сан-Томе и Принсипи находится на предпоследнем месте (после Сейшельских Островов) среди стран Африканского континента по численности населения и поэтому испытывает экономические трудности, связанные с ее недостаточным производственным потенциалом и сильной зависимостью от экспорта. |
The government of Seychelles requested an extension of its programme to allow for incorporation of its new priority areas, mitigate the effects of the reforms and implement the 2009 Assessment for Development Results recommendations before starting a new cycle. |
Правительство Сейшельских Островов просило продлить его программу, чтобы оно могло до начала нового цикла включить в нее свои новые приоритетные задачи, принять меры по смягчению последствий реформ и выполнить рекомендации, вынесенные по итогам оценки результатов развития в 2009 году. |
Like previous delegations, Brazil applauds the recent decision of the Governments of Bangladesh, Moldova, Saint Lucia and Seychelles to ratify the Rome Statute, making the number of States parties 114. |
Как и предыдущие делегации, Бразилия приветствует недавние решения правительств Бангладеш, Молдовы, Сент-Люсии и Сейшельских Островов о ратификации Римского статута, в результате чего число его государств-участников возросло до 114. |
He was informed about the arrest off the waters of Seychelles of alleged Somali pirates, who were charged with piracy, convicted and subsequently transferred to serve prison sentences in Somaliland under an agreement between the two sides. |
Ему сообщили об аресте в районе вод Сейшельских Островов лиц, обвиняемых в том, что они являются сомалийскими пиратами, которым были предъявлены обвинения в пиратстве и которые были осуждены и впоследствии переданы Сомалиленду для отбытия сроков наказания в соответствии с соглашением между двумя сторонами. |
The Government of Seychelles recommended, as an immediate measure, that there be dissemination of these rules, in particular to the institutions and agencies directly involved in juvenile justice. |
Правительство Сейшельских Островов рекомендовало в незамедлительном порядке принять меры с целью распространения этих правил, в частности среди учреждений и агентств, непосредственно занимающихся вопросами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The working group on water resource mapping and analysis comprised 13 participants from the following six countries: Gambia, Germany, Kenya, Seychelles, South Africa and Swaziland. |
В рабочую группу по картированию и анализу водных ресурсов вошли 13 участников из следующих шести стран: Гамбии, Германии, Кении, Свазиленда, Сейшельских Островов и Южной Африки. |
All the above principles and practices enshrined by the national legislation of Seychelles are manifested in the international relations of the Republic. |
Все изложенные выше принципы и практика, закрепленные в национальном законодательстве Сейшельских Островов, проявляются и в сфере международных отношений, поддерживаемых Республикой, |
Despite attempts to improve its agricultural base and emphasize locally manufactured products and indigenous materials, Seychelles continues to import 90 per cent of what it consumes. |
Несмотря на попытки расширить базу сельскохозяйственного производства и стимулировать потребление готовой продукции и материалов собственного производства, доля импорта в общем объеме потребления Сейшельских Островов все еще достигает 90%. |
Article 11 of the Constitution: Person born outside Seychelles after this Constitution |
Статья 11 Конституции: Лица, родившиеся за пределами Сейшельских Островов после принятия настоящей Конституции |
In November 2012, the Hostage Support Programme provided assistance for the repatriation of two fishermen of Seychelles who had been held in captivity in Somalia for a year. |
В ноябре 2012 года по линии Программы поддержки заложников было оказано содействие в возвращении на родину двух рыбаков с Сейшельских Островов после года, проведенного ими в плену в Сомали. |
The 2012 statistics of the Seychelles Institute of Technology (SIT), registered five girls out of a class of seventeen in the studying for an Advanced Certificate in Electrical and Electronics, which was previously a male dominated course. |
Статистические данные за 2012 год Политехнического института Сейшельских Островов (ПИСО) свидетельствуют о том, что на курсах, позволяющих получить сертификат о повышении квалификации в области электротехники и электроники, на которых ранее обучались преимущественно мужчины, в учебной группе из семнадцати человек насчитывалось пять девушек. |
In particular the Commission, at that time under the impression that two separate aircraft were involved, asked two questions relating to the Seychelles allegations. |
В частности, члены Комиссии, которые в тот момент полагали, что в поставке было задействовано два отдельных самолета, задали два вопроса, связанных с утверждениями, касающимися Сейшельских Островов. |
IPIECA is involved with the World Bank and IMO in joint oil spill contingency planning for the island countries of the western Indian Ocean including Comoros, Madagascar, Mauritius and Seychelles. |
ИПИЕКА совместно со Всемирным банком и ИМО участвует в совместном планировании на случай разлива нефти для островных стран западной части Индийского океана, в том числе для Коморских Островов, Мадагаскара, Маврикия и Сейшельских Островов. |
In dealing with women and poverty, the Government of Seychelles recognized the role of a good education in empowering men and women towards achieving a reasonable standard of living. |
При решении проблемы, касающейся женщин и нищеты, правительство Сейшельских Островов признает роль, которую играет надлежащее образование для расширения прав и возможностей мужчин и женщин в целях достижения достойного уровня жизни. |
Two more workshops will be organized in 2001: one for Comoros, Mauritius and Seychelles, and the other for Pacific island small island developing States. |
Еще два семинара предполагается провести в 2001 году: один - для Коморских островов, Маврикия и Сейшельских островов, а другой для малых островных развивающихся государств тихоокеанского региона. |
Since May 2009, UNODC has delivered approximately $5 million and $4 million of assistance to the criminal justice systems of Kenya and Seychelles, respectively, to support piracy prosecutions. |
С мая 2009 года ЮНОДК предоставило помощь системам уголовного правосудия Кении и Сейшельских Островов на сумму соответственно около 5 млн. долл. США и 4 млн. долл. США в качестве помощи в осуществлении судебного преследования за пиратство. |