The third panel on education and training provided national case studies from Indonesia, Malaysia, Seychelles, UNESCO and UNITAR. |
В ходе заседания третьей группы экспертов по вопросам просвещения и подготовки кадров были представлены национальные тематические исследования Индонезии, Малайзии, Сейшельских Островов, ЮНЕСКО и ЮНИТАР. |
This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. |
Однако это может привести к сокращению числа экспертов из Кении и Сейшельских Островов и негативно сказаться на их способности осуществлять судебное преследование на национальном уровне. |
Concern has been expressed at the spread of alien invasive species and climate change as continuing challenges to the biodiversity of Seychelles. |
Была выражена озабоченность в связи с распространением чужеродных инвазивных видов и изменением климата, которые сохраняются в качестве трудностей в сохранении биологического разнообразия Сейшельских Островов. |
UNODC has assisted Seychelles authorities to draft guidance on the procedural and evidential requirements for piracy prosecutions. |
ЮНОДК оказало властям Сейшельских Островов содействие в подготовке проекта руководящих принципов в отношении процедурных требований и требований, касающихся сбора доказательств, в рамках дел о пиратстве. |
It is governed by the National Arts Council of Seychelles Act (Laws of Seychelles, Chapter 136, revised edition, 1991). |
Его деятельность регулируется Законом о Национальном совете искусств Сейшельских Островов (Законы Сейшельских Островов, глава 136, переработанное издание, 1991 год). |
The act or omission is committed against property belonging to the Government of Seychelles outside Seychelles. |
действие или бездействие совершено в отношении имущества, принадлежащего правительству Сейшельских Островов за пределами Сейшельских Островов; |
In December 2010, the Government of Seychelles endorsed the Seychelles Decent Work Country Programme (DWCP) 2011-2015, a tool of cooperation with the International Labour Organisation (ILO). |
В декабре 2010 года правительство Сейшельских Островов одобрило Страновую программу достойного труда (СПДТ) для Сейшельских Островов на 2011-2015 годы - инструмент сотрудничества Международной организации труда (МОТ). |
3.2 The Government of Seychelles has noted the contents of the letter dated 29th July 2005, detailing areas where Seychelles might benefit from receiving technical assistance. |
3.2 Правительство Сейшельских Островов приняло к сведению содержание письма от 29 июля 2005 года, в котором подробно указаны вопросы, техническая помощь по которым могла бы быть весьма полезной для Сейшельских Островов. |
CONSIDERS FAVOURABLY the request by Seychelles to reschedule its arrears and REQUESTS the Commission to convey this position to the Government of Seychelles; |
положительно рассматривает просьбу Сейшельских Островов пересмотреть сроки погашения их задолженности и просит Комиссию проинформировать правительство Сейшельских Островов об этом мнении; |
The Seychelles National Climate Change Strategy outlines Seychelles' response towards adaptation and developing resilience to climate change and its effects. |
Стратегия в области изменения климата Сейшельских Островов содержит краткое описание ответа Сейшельских Островов на вопрос об адаптации и развитии устойчивости к изменению климата и его последствиями. |
4 Right to vote, Constitution of Seychelles 47 |
Право голоса, Конституция Сейшельских Островов 61 |
The EU has shown strong support for the macroeconomic reforms and is one of Seychelles closest allies in the fight against piracy in the Indian Ocean. |
ЕС выразил сильную поддержку макроэкономическим реформам, а также является одним из самых ближайших союзников Сейшельских Островов в борьбе с пиратством в Индийском океане. |
Article 12 of the Constitution: Marriage to a citizen of Seychelles |
Статья 12 Конституции: брак с гражданином Сейшельских Островов |
(c) The execution of the education policy of Seychelles. |
с) проведение политики Сейшельских Островов в области образования. |
In the Seychelles context, women bear a large burden of the responsibility for caring, looking after children, cooking and cleaning. |
В контексте Сейшельских Островов женщины несут на себе тяжелое бремя ответственности по уходу и присмотру за детьми, за готовку и уборку. |
As the de jure analysis reveals, Seychelles laws are largely compliant with the articles of the Convention and provide a very facilitative framework for women. |
Как показывает анализ де-юре, законы Сейшельских Островов в значительной степени соответствуют статьям Конвенции и обеспечивают очень благоприятные условия для женщин. |
The Constitution of Seychelles which came into force in 1993 and is the supreme law of the country is modern and forward looking. |
Конституция Сейшельских Островов, которая вступила в силу в 1993 году и представляет собой основной закон страны, является современной и дальновидной. |
Video message from the Minister for Foreign Affairs of Seychelles, His Excellency Jean-Paul Adam |
Видеообращение Его Превосходительства г-на Жан-Поля Адама, министра иностранных дел Сейшельских Островов |
A. Work is ongoing to draft Seychelles' first National Gender Policy and correlating Plan of Action in collaboration with the regional media NGO Gender Links and SADC. |
А. Совместно с региональной медийной НПО «Гендерлинк» и САДК ведется разработка первой Национальной гендерной политики Сейшельских Островов и соответствующего Плана действий. |
It would also be interesting to consider the possibility of establishing contact with the representative of Seychelles who had attended the Commission on Human Rights session in Geneva in the spring. |
Было бы также целесообразно рассмотреть возможность установления контакта с представителем Сейшельских Островов, который участвовал в работе весенней сессии по правам человека в Женеве. |
The CHAIRPERSON, summing up the debate, said that the Committee would send a confidential draft of its concluding observations to the Government of Seychelles. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подытоживая итоги обсуждения, говорит, что Комитет направит конфиденциальный проект своих заключительных замечаний правительству Сейшельских Островов. |
The coat of arms of the Republic of Seychelles shows a shield, in which a giant tortoise is located on green grounds. |
Герб Республики Сейшельских островов - это щит, в нижней части которого гигантская черепаха стоит на зелёной земле. |
Mrs. de St. JORRE (Seychelles) (interpretation from French): I too would like to extend to Ambassador Insanally the congratulations of Seychelles on his election to the presidency of the General Assembly. |
Г-жа ДЕ СЕНТ ЖОРР (Сейшельские Острова) (говорит по-французски): Я также хотела бы от имени Сейшельских Островов поздравить посла Инсаналли с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The tourism and fisheries sectors remain the pillars of the Seychelles' economy and together absorb about 40% of the total workforce, generate over 90% of the Seychelles foreign exchange earnings. |
Основными отраслями экономики Сейшельских Островов остаются туризм и рыболовство, в которых занято около 40% от общей численности рабочей силы и которые обеспечивают свыше 90% валютных поступлений Сейшел. |
UNEP also signed a memorandum of understandingn MOU with the Ministry of Environment of the Seychelles to assist in the preparations of national assessment reports for Comoros, Seychelles and Mauritius. |
ЮНЕП также подписала меморандум о взаимопонимании с министерством охраны окружающей среды Сейшельских Островов для оказания помощи в подготовке национальных докладов по оценке по Коморским Островам, Сейшельским Островам и Маврикию. |