In 2002, CRC noted Seychelles's strong commitment to education and child and maternal health and the significant improvements that have been made in these areas, as well as with respect to health indicators in general. |
В 2002 году КПР отметил неуклонное стремление Сейшельских Островов совершенствовать системы образования и охраны детского и материнского здоровья, а также заметные положительные сдвиги в этих областях и в показателях состояния здоровья населения в целом. |
The delegation emphasized that piracy put enormous pressure on the surveillance and patrol capacities of Seychelles and its national legal, judicial, investigation and detention systems, with an estimated 4 per cent impact on gross domestic product in 2009. |
Делегация подчеркнула, что пиратство оказалось огромным бременем для системы Сейшельских Островов по наблюдению и патрулированию, а также для их национальных правовой, судебной, следовательской и пенитенциарной систем, что, по оценкам, составило 4% от валового внутреннего продукта в 2009 году. |
The Seychelles Media Commission, established in 2010, sought to preserve the freedom of media, maintaining and improving high standards of journalism, requiring the publishers of newspapers, radio and television to respect human dignity and freedom from discrimination on any grounds. |
Комиссия по средствам массовой информации Сейшельских Островов, созданная в 2010 году, направила свои усилия на сохранение свободы средств массовой информации, поддержание и совершенствование высоких стандартов журналистики, требование от издателей газет и руководителей радио и телевидения уважать человеческое достоинство и свободу от дискриминации на любом основании. |
Spain noted in particular the establishment of the National Human Rights Commission and commended the efforts of the Seychelles on human rights training and awareness-raising and its cooperation with OHCHR to present its reports to treaty bodies. |
Испания отметила, в частности, создание Национальной комиссии по правам человека и дала высокую оценку усилиям Сейшельских Островов в области преподавания по вопросу о правах человека и повышения информированности, а также их сотрудничество с УВПЧ в представлении докладов договорным органам. |
Anglican Church (Constitution of Anglican Diocese of Seychelles) Act |
Закон об Англиканской церкви (учреждение Англиканской епархии Сейшельских Островов) |
The Government of Seychelles has noted with appreciation that its requests for technical assistance has been brought to the attention of the potential technical assistance providers through the Committee Matrix. |
3.1 Правительство Сейшельских Островов с удовлетворением отметило, что его просьбы об оказании технической помощи были с помощью матричной таблицы доведены до сведения сторон, которые способны оказать такую техническую помощь. |
It was the second course organized at the subregional level. A total of 43 technical and administrative staff from Angola, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Namibia, the Seychelles, South Africa and the United Republic of Tanzania participated in the course. |
Это был второй курс, организованный на субрегиональном уровне: в нем приняли участие в общей сложности 43 технических и административных сотрудника из Анголы, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Южной Африки. |
The Constitution of Seychelles does not explicitly refer to discrimination against women or define discrimination against women as contained in article 1of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against. |
В Конституции Сейшельских Островов отсутствует прямая ссылка на дискриминацию в отношении женщин, и не дается определения дискриминации в отношении женщин, подобное тому, которое содержится в статье 1 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
From an economic standpoint, piracy has a dangerous negative impact on the major economic sectors of the region, notably tourism and fishery (4 per cent drop in GDP in Seychelles in 1990, 90 per cent of which was from these two sectors). |
С экономической точки зрения пиратство оказывает опасное отрицательное воздействие на основные сектора экономики региона, в частности туризм и рыболовство (сокращение в 2009 году на 4 процента ВВП Сейшельских Островов, 90 процентов которого приходится на эти два сектора). |
The Government of Seychelles, through a project on adaptation of the water sector to climate change, proposes to tackle the water shortage problem from several angles that include promoting water conservation and infrastructural changes. |
Посредством осуществления проекта по мерам адаптации сектора водных ресурсов к изменению климата правительство Сейшельских Островов предлагает решать проблему нехватки воды по нескольким аспектам, которые включают содействие сохранению водных ресурсов и инфраструктурным изменениям. |
The Supreme Court of Seychelles consists of the Chief Justice, four Puisne Judges and the Masters of the Supreme Court all of whom are appointed by the President from judges proposed by the Constitutional Appointment Authority. |
Верховный суд Сейшельских Островов имеет в своем составе Верховного судью, четверых судей Верховного суда и распорядителей Верховного суда, причем все они назначаются Президентом из числа судей, предложенных Советом по конституционным назначениям. |
The Seychelles Constitution, the National Population Policy for Sustainable Development, and the National Plan of Action for Social Development all recognize the family as the basic unit of society and one that needs protection and strengthening. |
Конституция Сейшельских Островов, Национальная политика в области народонаселения в интересах устойчивого развития и Национальный план действий в области социального развития признают семью в качестве основной ячейки общества, которая требует защиты и укрепления. |
The PRESIDENT (translated from Spanish): I thank the distinguished representative of Seychelles for his statement and take this opportunity to welcome him as his country's representative to the Conference on Disarmament. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Благодарю уважаемого представителя Сейшельских Островов за его выступление и, пользуясь возможностью, приветствую его на Конференции по разоружению в качестве представителя его страны. |
The Seychelles Government is therefore putting great emphasis on the role of the family in the provision of basic care and support for children, the elderly and the disabled through the provision of moral and spiritual guidance and emotional support through care and love. |
Вот почему правительство Сейшельских Островов придает столь большое значение роли семьи в уходе за детьми, престарелыми и инвалидами, в оказании им моральной и духовной поддержки, в окружении их заботой и любовью. |
The Constitution of Seychelles guarantees the freedom of conscience, freedom of expression and freedom of assembly and association subject to the interest of defence, public safety, public morality, or public health. |
Конституция Сейшельских Островов гарантирует свободу совести, свободу слова и свободу собраний и ассоциаций с учетом соблюдения интересов государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения. |
It also established new subcommissions to consider the joint submission made by Mauritius and Seychelles in respect of the Mascarene Plateau, the submission made by Suriname and the submission made by France in respect of the French Antilles and the Kerguelen Islands. |
Она учредила также новые подкомиссии для рассмотрения совместного представления Маврикия и Сейшельских Островов в отношении Маскаренского плато, представления Суринама и представления Франции в отношении Французских Антильских островов и острова Кергелен. |
The Commission considered and adopted recommendations in respect of the submission made by Indonesia in respect of North-West of Sumatra Island; the joint submission made by Mauritius and Seychelles in respect of the Mascarene Plateau; and the submission made by Suriname. |
Комиссия рассмотрела и приняла рекомендации в отношении представления, внесенного Индонезией в отношении района к северо-западу от острова Суматра, совместного представления Маврикия и Сейшельских Островов в отношении Маскаренского плато и представления Суринама. |
The Seychelles Attorney General's Office has six Seychellois prosecutors, one of whom (the Attorney General himself) has prosecuted one of the eight piracy cases to date, and two prosecutors seconded by the United Kingdom who have prosecuted the remaining seven cases. |
Генеральная прокуратура Сейшельских Островов располагает шестью прокурорами, один из которых (сам Генеральный прокурор) на настоящий момент вынес решение по одному из восьми дел о пиратстве, а два прокурора, временно направленные Соединенным Королевством, вели остальные семь дел. |
The Government of Seychelles has entered into an agreement with the Transitional Federal Government, and memorandums of understanding with the authorities of "Puntland" and "Somaliland", for the transfer of convicted persons to prisons in "Puntland" and "Somaliland". |
Правительство Сейшельских Островов заключило соглашение с переходным федеральным правительством и меморандумы о взаимопонимании с властями «Пунтленда» и «Сомалиленда», касающиеся передачи приговоренных лиц для отбывания наказания в тюрьмах «Пунтленда» и «Сомалиленда». |
For instance, the Government of Seychelles initiated electoral reforms based on the African Governance Report III country report, and a serious policy dialogue on reform of the electoral system was launched in Mauritius. |
Например, правительство Сейшельских Островов приступило к осуществлению реформы избирательной системы на основе странового доклада, включенного в третий доклад об управлении в Африке, а в Маврикии положено начало серьезному диалогу по вопросам политики в области реформы избирательной системы. |
As noted by the Director General of the Trade Division of the Ministry of Finance, Trade and Investment during the visit to Seychelles, this dissolution was one of the triggers for the establishment of a competition authority to regulate competition among privatized companies. |
Как сообщил экспертам в ходе посещения Сейшельских Островов Генеральный директор Отдела торговли Министерства финансов, торговли и инвестиций, роспуск этого совета стал одной из причин создания национального органа по вопросам конкуренции для регулирования конкуренции между приватизированными компаниями. |
Laws giving protection to children and families are scattered under several pieces of legislation, namely, The Constitution of Seychelles, The Children Act, The Penal Code, The Civil Code and The Criminal Procedure Code. |
Законы, обеспечивающие защиту детям и семьям, размещены в нескольких законодательных источниках, а именно: в Конституции Сейшельских Островов, Законе о детях, Уголовном кодексе, Гражданском кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе. |
The United Nations Seychelles Country Assessment 2004-2006 identifies the lack of common understanding and definition of poverty and the absence of an official poverty line or established standards and measures for poverty as one of the major drawbacks for effective alleviation of poverty. |
Страновая оценка Сейшельских Островов, проведенная Организацией Объединенных Наций в 2004-2006 годах, признала отсутствие общего понимания и определения бедности, а также отсутствие официальной черты бедности или установленных норм и мер по борьбе с нищетой в качестве одного из основных недостатков в деле эффективного сокращения масштабов бедности. |
Education is compulsory up to the age of 16, that is, the education system of Seychelles provides full access to 10 years of general education, which is free through secondary school up until age 18. |
Образование является обязательным для детей в возрасте до 16 лет, то есть система образования Сейшельских Островов предоставляет полный доступ к 10-летнему общему образованию, которое является бесплатным для учащихся средней школы до 18-летнего возраста. |
In relation to the competence of the national Courts of Seychelles, please elaborate on the situations in which local courts have extraterritorial jurisdiction that are referred to at page 10 of the supplementary report, and provide information on the various pieces of legislation pertaining to these matters |
1.10 В связи с компетенцией национальных судов Сейшельских Островов просьба сообщить, в каких ситуациях местные суды обладают экстерриториальной юрисдикцией, о которой идет речь на стр. 13 дополнительного доклада, и представить информацию о различных нормативных положениях, относящихся к этим вопросам |