| The Government of Seychelles assist foreign countries in obtaining documents that are public records. | Правительство Сейшельских Островов оказывает иностранным государствам помощь в получении документов из государственных архивов. |
| Under the Passport Act Cap 155, passports are issued to citizens of Seychelles. | В соответствии с главой 155 Закона о паспортах, паспорта выдаются гражданам Сейшельских Островов. |
| Citizens of Seychelles possess identity cards and these cards must be presented with the application for a passport. | Жители Сейшельских Островов имеют удостоверения личности, и эти удостоверения должны предъявляться вместе с заявлением на получение паспорта. |
| H.E. Ambassador Claude Morel of Seychelles was elected chair of the meeting. | Председателем Совещания был избран Его Превосходительство посол Сейшельских Островов Клод Морель. |
| Mauritius was designated as rapporteur with Seychelles and Cape Verde appointed as 'friends of the rapporteur'. | Представитель Маврикия был назначен докладчиком, а представители Сейшельских Островов и Кабо-Верде - «друзьями докладчика». |
| UNODC has commenced a substantial upgrade and expansion of the only prison in Seychelles. | ЮНОДК приступило к работе по существенному улучшению условий содержания и расширению помещений в единственной тюрьме Сейшельских Островов. |
| Note: Excluding Seychelles and Swaziland owing to lack of data. | Примечание: за исключением Сейшельских Островов и Свазиленда виду отсутствия данных. |
| UNODC has assisted in arranging such secondments into the Seychelles police force and the office of the Director of Public Prosecutions. | ЮНОДК оказало содействие в организации прикомандирования таких специалистов в полицейские силы Сейшельских Островов и Канцелярию директора Службы государственного обвинения. |
| He praised Kenya, Seychelles, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Maldives for their role in prosecutions. | Он высоко оценил роль Кении, Сейшельских островов, Маврикия, Объединенной Республики Танзания и Мальдивских Островов в судебных преследованиях. |
| The Seychelles Court of Appeal is currently composed of the President and three Justices of Appeal. | В настоящее время Апелляционный суд Сейшельских Островов состоит из Председателя и трех судей. |
| The Supreme Court of Seychelles is the first court of appeal for subordinate courts and tribunals and also deals with judicial review. | Верховный суд Сейшельских Островов является первым апелляционным судом для нижестоящих судов и трибуналов, а также осуществляет судебный надзор. |
| The Supreme Court of Seychelles is currently composed of the Chief Justice, five Puisne Judges and the Registrar. | В настоящее время Верховный суд Сейшельских Островов состоит из Председателя, пяти судей и секретаря. |
| In 2009, for the first time in the Seychelles' history a woman was appointed Ombudsman. | В 2009 году впервые в истории Сейшельских Островов омбудсменом была назначена женщина. |
| Child protection is regarded by the Government of Seychelles as a central priority. | Защита детей рассматривается правительством Сейшельских Островов как один из главных приоритетов. |
| The Seychelles National Youth Assembly was officially launched in 2003. | В 2003 году была официально учреждена Национальная ассамблея молодежи Сейшельских Островов. |
| The Government of Seychelles views security and respect of human rights as complementary approaches. | Правительство Сейшельских Островов рассматривает безопасность и уважение прав человека в качестве взаимодополняющих подходов. |
| In the same year, a human rights module was integrated into the police training and curriculum of the Seychelles Police Academy. | В том же году в подготовку полицейских и в учебную программу полицейского училища Сейшельских Островов был включен модуль по правам человека. |
| This is particularly relevant for Seychelles, a SIDS holding no permanent mission in Geneva. | Это особенно актуально для Сейшельских Островов - малого островного развивающегося государства, не имеющего постоянного представительства в Женеве. |
| The epidemic might threaten the socio-economic achievements in the Seychelles. | Эта эпидемия может представлять собой угрозу для социально-экономического развития Сейшельских Островов. |
| 2003 marked a turning point in the development policy of Seychelles. | 2003 год стал поворотным пунктом в политике развития Сейшельских Островов. |
| The new Seychelles Broadcasting Corporation Act of 2011 demarcated more clearly the institution's independence. | В новом Законе о вещательной корпорации Сейшельских Островов от 2011 года была более ясно подчеркнута независимость этой организации. |
| A key challenge for Seychelles was the implementation of monitoring and evaluation mechanisms to bridge the gap between formulation and implementation. | Одной из ключевых проблем для Сейшельских Островов является создание механизмов мониторинга и оценки для восполнения пробела между разработкой и реализацией. |
| It also recognized the challenge posed by climate change and noted the efforts of Seychelles to find means to reduce its vulnerability. | Она также признала проблему, которую создает изменение климата, и отметила усилия Сейшельских Островов по поиску средств уменьшения своей уязвимости. |
| It congratulated Seychelles on its initiatives to combat gender violence. | Она высоко оценила инициативы Сейшельских Островов по борьбе с гендерным насилием. |
| The United Kingdom welcomed the strong human rights commitment of Seychelles. | Соединенное Королевство приветствовало активные усилия Сейшельских Островов в области прав человека. |