While there is serious potential for mutually beneficial collaboration, factual trade turnover is low though. |
Однако при серьезном потенциале взаимовыгодного экономического сотрудничества реальный товарооборот невелик. |
What you ask is a very serious matter. |
Ты меня просишь об очень серьезном деле. |
With serious management of the new funds, food production in Africa will soar. |
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет. |
You've just come here and confessed to a very serious crime. |
Вы пришли сюда и признаетесь в очень серьезном преступлении. |
You know, there's people sitting on some serious boy that they can't even move. |
Ты знаешь, есть люди, которые говорили о настолько серьезном парне, что они не могут даже пошевелиться. |
After all, motive and context are legitimate questions in any serious criminal allegation. |
В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении. |
The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette. |
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета. |
This is about something more serious. |
Дело кое в чем более серьезном. |
I've got tangible concerns that she's involved in a serious crime. |
У меня есть реальные опасения, что она замешана в серьезном преступлении. |
I take Hélène too seriously to be serious with her. |
Элен слишком серьезна, чтобы говорить с ней о серьезном. |
Other seven Sudanese policemen were injured, four of whom are in a serious condition. |
Ранения также получили семь суданских полицейских, причем четверо из них находятся в серьезном состоянии. |
The evacuees, some of whom were in a very serious condition, were taken to Tuzla. |
Эвакуированные, некоторые из которых находились в очень серьезном состоянии, были доставлены в Тузлу. |
It can already be said that this is a serious crime, the motives for which will soon be discovered. |
Уже сейчас можно сказать, что речь идет о серьезном преступлении, мотивы которого скоро будут выяснены . |
Also, the flow of contributions continues to be irregular, prohibiting serious planning and hampering Decade activities. |
Кроме того, взносы по-прежнему поступают нерегулярно, что не позволяет осуществлять планирование на сколь-нибудь серьезном уровне и затрудняет проведение мероприятий в рамках Десятилетия. |
This is already in motion, resulting in internal technical and administrative changes within each regional commission and demanding serious consideration in enhancing future budgets. |
Этот процесс уже осуществляется, в результате чего в рамках каждой региональной комиссии происходят внутренние технические и административные изменения и возникает потребность в серьезном рассмотрении вопросов расширения бюджетов в будущем. |
Don't miss out on your opportunity to participate in west bev's only serious journalistic enterprise. |
Не упустите возможность поучаствовать в серьезном клубе журналистики в Западном Беверли. |
And when I say serious, I mean fun. |
И когда я говорю "серьезном", я имею в виду "веселом". |
Well, it has its funny side, like all serious things. |
Здесь есть доля шутки, как и в любом серьезном деле. |
You both stand accused of a crime most serious. |
Вас обвиняют в очень серьезном преступлении. |
At a certain stage, other parties had been apprised of those contacts and of the serious intention of both sides to pursue further negotiations. |
На определенном этапе другие стороны были уведомлены об этих контактах и о серьезном намерении обеих сторон продолжать дальнейшие переговоры. |
Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits. |
Сегодня сама Организация Объединенных Наций оказалась в чрезвычайно серьезном финансовом положении. |
The use of loaned officers also clearly indicated that there was a serious lack of equitable geographical distribution. |
Использование прикомандированных военнослужащих также явно свидетельствуют о серьезном несоблюдении принципа справедливого географического распределения. |
We once again reiterate our commitment to participating in any serious, comprehensive and rule-based universal cooperation to combat and eradicate this inhuman phenomenon. |
Мы еще раз заявляем о своей приверженности участию в любом серьезном, всеобъемлющем и основанном на нормах права общем сотрудничестве по борьбе с этим бесчеловечным явлением и его искоренению. |
In such an important and serious matter, it is crucial to seek consensus. |
В таком важном и серьезном вопросе крайне важно достичь консенсуса. |
Police officers are subject to a strict discipline code and can be dismissed if found guilty of a serious breach of discipline. |
Служащие полиции обязаны строго соблюдать положения дисциплинарного кодекса, и они могут быть уволены с работы, если будут признаны виновными в серьезном нарушении дисциплины. |