Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезном

Примеры в контексте "Serious - Серьезном"

Примеры: Serious - Серьезном
While there is serious potential for mutually beneficial collaboration, factual trade turnover is low though. Однако при серьезном потенциале взаимовыгодного экономического сотрудничества реальный товарооборот невелик.
What you ask is a very serious matter. Ты меня просишь об очень серьезном деле.
With serious management of the new funds, food production in Africa will soar. При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
You've just come here and confessed to a very serious crime. Вы пришли сюда и признаетесь в очень серьезном преступлении.
You know, there's people sitting on some serious boy that they can't even move. Ты знаешь, есть люди, которые говорили о настолько серьезном парне, что они не могут даже пошевелиться.
After all, motive and context are legitimate questions in any serious criminal allegation. В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении.
The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette. Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
This is about something more serious. Дело кое в чем более серьезном.
I've got tangible concerns that she's involved in a serious crime. У меня есть реальные опасения, что она замешана в серьезном преступлении.
I take Hélène too seriously to be serious with her. Элен слишком серьезна, чтобы говорить с ней о серьезном.
Other seven Sudanese policemen were injured, four of whom are in a serious condition. Ранения также получили семь суданских полицейских, причем четверо из них находятся в серьезном состоянии.
The evacuees, some of whom were in a very serious condition, were taken to Tuzla. Эвакуированные, некоторые из которых находились в очень серьезном состоянии, были доставлены в Тузлу.
It can already be said that this is a serious crime, the motives for which will soon be discovered. Уже сейчас можно сказать, что речь идет о серьезном преступлении, мотивы которого скоро будут выяснены .
Also, the flow of contributions continues to be irregular, prohibiting serious planning and hampering Decade activities. Кроме того, взносы по-прежнему поступают нерегулярно, что не позволяет осуществлять планирование на сколь-нибудь серьезном уровне и затрудняет проведение мероприятий в рамках Десятилетия.
This is already in motion, resulting in internal technical and administrative changes within each regional commission and demanding serious consideration in enhancing future budgets. Этот процесс уже осуществляется, в результате чего в рамках каждой региональной комиссии происходят внутренние технические и административные изменения и возникает потребность в серьезном рассмотрении вопросов расширения бюджетов в будущем.
Don't miss out on your opportunity to participate in west bev's only serious journalistic enterprise. Не упустите возможность поучаствовать в серьезном клубе журналистики в Западном Беверли.
And when I say serious, I mean fun. И когда я говорю "серьезном", я имею в виду "веселом".
Well, it has its funny side, like all serious things. Здесь есть доля шутки, как и в любом серьезном деле.
You both stand accused of a crime most serious. Вас обвиняют в очень серьезном преступлении.
At a certain stage, other parties had been apprised of those contacts and of the serious intention of both sides to pursue further negotiations. На определенном этапе другие стороны были уведомлены об этих контактах и о серьезном намерении обеих сторон продолжать дальнейшие переговоры.
Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits. Сегодня сама Организация Объединенных Наций оказалась в чрезвычайно серьезном финансовом положении.
The use of loaned officers also clearly indicated that there was a serious lack of equitable geographical distribution. Использование прикомандированных военнослужащих также явно свидетельствуют о серьезном несоблюдении принципа справедливого географического распределения.
We once again reiterate our commitment to participating in any serious, comprehensive and rule-based universal cooperation to combat and eradicate this inhuman phenomenon. Мы еще раз заявляем о своей приверженности участию в любом серьезном, всеобъемлющем и основанном на нормах права общем сотрудничестве по борьбе с этим бесчеловечным явлением и его искоренению.
In such an important and serious matter, it is crucial to seek consensus. В таком важном и серьезном вопросе крайне важно достичь консенсуса.
Police officers are subject to a strict discipline code and can be dismissed if found guilty of a serious breach of discipline. Служащие полиции обязаны строго соблюдать положения дисциплинарного кодекса, и они могут быть уволены с работы, если будут признаны виновными в серьезном нарушении дисциплины.