| This is a serious omission. | В этом случае речь идет о серьезном пробеле. |
| He's a suspect in a serious crime. | Он подозревается в серьезном преступлении. |
| A serious crime's been reported. | Нам сообщили о серьезном преступлении. |
| The world is in need of some serious saving. | Мир нуждается в серьезном спасении. |
| A serious crime has been reported. | Нам сообщили о серьезном преступлении. |
| UNDP was at a serious crossroads. | ПРООН находится на серьезном перепутье. |
| There is no serious, well-articulated action plan on the fugitives. | Здесь ни о каком серьезном, хорошо подготовленном плане действий в отношении скрывающихся от суда говорить не приходится. |
| The Lake Lanoux award dealt with only serious injury. | В решении по делу об озере Лану речь шла только о серьезном ущербе. |
| In any serious crime enquiry there are always people who become of interest to the investigation team. | В любом серьезном расследовании всегда есть люди, которые привлекают внимание следователей. |
| Well, I did win a serious drama festival award when I was a kid. | Ну, вообще-то в детстве я победил в серьезном драматическом фестивале. |
| Those released have been determined to not present a threat or been involved in a documentable serious crime. | Были освобождены те, кого сочли не представляющими опасности и не участвовавшими в каком-либо документально подтверждаемом серьезном преступлении. |
| The Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. | Кроме того, врачи, которые оказывают помощь пациентам с ранениями, причиненными белым фосфором, заявляют о серьезном, а порой и неизлечимом, характере ожогов, вызываемых этим веществом. |
| The SANDF is unlikely to have much involvement where serious offences are committed within the borders of the Republic. | Представители ЮАНОС вряд ли будут играть здесь сколь-нибудь значительную роль, если речь идет о серьезном правонарушении, совершенном на территории Республики. |
| So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
| Look, nikita, if this intel is solid, We're talking about a serious attack, And voss has the weapon. | Послушай, Никита, если эти данные верны, то речь идет о серьезном нападении, а у Фосса - то самое оружие. |
| Frankly, when your head's someplace else we are into serious floundering. | Честно, чувак, когда ты куда-то влезаешь, Мы оказываемся в каком-нибудь серьезном болоте. |
| The Advisory Committee considers the Board's findings in paragraphs 79 to 86 a very serious disregard of United Nations procedures. | Консультативный комитет считает, что выводы Комиссии, содержащиеся в пунктах 79-86, свидетельствуют о весьма серьезном нарушении процедур Организации Объединенных Наций. |
| However, in the 1990s so far the sector has exhibited serious signs of decline. | Однако, ситуация в 90-е годы свидетельствует о серьезном упадке в развитии сектора. |
| We do not wish to repeat what is already widely known of the serious deterioration of conditions, as reported by the Secretariat. | Мы не хотим повторять то, что уже общеизвестно, а именно говорить о серьезном ухудшении условий, как сообщил нам Секретариат. |
| So that was my experience stoning, and it did allow me to talk about, in a more serious way, these big issues. | Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. |
| Australia can also register non-conviction-based proceeds of crime order against property located in the national territory made in respect of a serious offence from any country. | Австралия также может вынести постановление о конфискации доходов от преступной деятельности без вынесения обвинительного приговора применительно к имуществу, находящемуся на ее территории, в случае поступления просьбы по делу о серьезном преступлении от любой страны. |
| This thing came up recently and I didn't want to make a big deal out of it, but it always feels weird to bring up anything serious over text. | Эта случилось недавно и я не хотела раздувать из этого проблему, но всегда чувствуешь себя странно, сообщая о чем-нибудь серьезном в смс. |
| With regard to reform of the United Nations, he stressed that that was a very serious undertaking which should not be carried out lightly. | Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то представитель Китая подчеркивает, что речь идет о весьма серьезном деле, поспешность в котором неуместна. |
| It was not clear from paragraph 29 of the report whether persons held for questioning were entitled to remain silent at all stages of the procedure; if that was not the case, there would be a serious shortcoming in the legislation. | В пункте 29 доклада не уточняется, имеют ли допрашиваемые лица право не отвечать на вопросы на всех этапах этого процессуального действия; отсутствие такого права свидетельствовало бы о серьезном пробеле в законодательстве. |
| In fact, the government may even have contributed a bit to the good economic data by announcing a serious effort to consolidate Germany's own public finances - a prerequisite for investor confidence. | Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов. |