We take note of the holding, in Rio de Janeiro, of the seminar on assessing the experience with regard to poverty-alleviating initiatives in Latin America, which met at the same time as the seminar on development finance. |
Мы принимаем к сведению осуществление в Рио-де-Жанейро семинара по теме "Оценка опыта в осуществлении инициатив в области борьбы за искоренение нищеты в Латинской Америке", который проходил одновременно с семинаром по теме "Финансирование развития". |
Consequently, the High Commissioner recommends that the Sub-Commission draft a decision on the seminar for adoption by the Commission so that the Commission can decide on the budgetary implications of convening a seminar on this theme. |
Поэтому Верховный комиссар рекомендует Подкомиссии подготовить проект решения относительно семинара для принятия его Комиссией, с тем чтобы Комиссия могла решить вопрос о финансовых последствиях организации семинара по данной теме. |
It encouraged the countries that had not participated in the Accra seminar to take an active part in the second seminar on the subject, which the United Nations Office for Disarmament Affairs was intending to organize in Africa in 2007. |
Он призвал страны, которые не участвовали во встрече в Аккре, принять активное участие во втором семинаре по этой теме, который Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения планирует организовать в Африке в 2007 году. |
A major international seminar had been organized on cross-border cooperation for national minorities in September 2008 and a European seminar on intercultural dialogue would be held in September 2009. |
Что касается осуществляемого трансграничного сотрудничества в интересах национальных меньшинств, то г-жа Радич отмечает, что в сентябре 2008 года по это теме был организован широкомасштабный международный семинар, а в сентябре 2009 года пройдет европейский семинар по вопросам межкультурного диалога. |
The seminar followed up on a similar expert seminar organized for the Special Rapporteur on the right to education in 2006, entitled "The right to education of persons with disabilities". |
Семинар проводился по итогам похожего экспертного семинара, организованного в 2006 году Специальным докладчиком по праву на образование по теме "Право инвалидов на образование". |
The youth network active in Peru organized a Latin American and Caribbean regional seminar on the theme "Young people and politics: a youth perspective" in July 2002. |
Молодежная сеть, действующая в Перу, организовала региональный семинар для представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Молодежь и политика: точка зрения молодежи», который проходил в июле 2002 года. |
From 25 to 29 May 1999 CEE representatives participated in Havana in a seminar on the legal protection of the refugees and other population groups. |
Представители ЦЕИ 25-29 мая 1999 года приняли участие в семинаре по теме «Защита прав беженцев и других групп населения». |
Another seminar was held in Wales, United Kingdom, on the theme "The rights of the child - bilingual children in Europe". |
В Уэльсе, Соединенное Королевство, был проведен семинар по теме: «Права ребенка - двуязычные дети в Европе». |
Military advisers will organize one seminar on the army and democracy, for a duration of five days with 200 participants from the Central African Armed Forces. |
Военные советники проведут один семинар по теме «Армия и демократия» продолжительностью пять дней с участием 200 представителей от центральноафриканских вооруженных сил. |
The organisers are still accepting contributions from anyone wishing to deal with a topic related to one or more of the seminar themes. |
Организаторы продолжают принимать материалы от экспертов, желающих выступить по той или иной теме семинара. |
As you will recall, the 1999 annual International Women's Day seminar was devoted to the topic of the prevention of an arms race in outer space. |
Как вы, наверное, припоминаете, ежегодный женский семинар 1999 года был посвящен теме 'Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве'. |
The subject of the seminar is "Hassania culture, traditional heritage and practice", and has been agreed upon by the parties in conjunction with UNHCR. |
Этот семинар будет проведен по теме «Хасанийская культура, наследие традиций и практика», которая была согласована сторонами вместе с УВКБ. |
A seminar for educators on the theme "Teaching transatlantic trade in enslaved Africans" is expected to be held in November 2007 in Port of Spain. |
В ноябре 2007 года в Порт-оф-Спейне предполагается провести семинары для преподавателей по теме «Преподавание истории трансатлантической торговли порабощенными африканцами». |
In addition, a seminar on the theme "Values and market economies" will be held in Paris in January 2000. |
Кроме того, в январе 2000 года в Париже будет проводиться семинар по теме "Ценности и рыночная экономика". |
The Department of Public Information/NGO Section worked with the United Nations Programme on the Family to organize a seminar on the theme. |
Секция НПО Департамента общественной информации в сотрудничестве с Программой деятельности Организации Объединенных Наций в интересах семьи организовала семинар по этой теме. |
The fifty-eighth session of the Commission will be preceded by a seminar on 3 March on "Sustainable development in the ECE Region". |
До начала пятьдесят восьмой сессии Комиссии 3 марта состоится семинар по теме "Устойчивое развитие в регионе ЕЭК". |
The fellows also attended a seminar on "Weapons of Mass Destruction and Non-State Actors" organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. |
Стипендиаты приняли также участие в семинаре по теме «Оружие массового уничтожения и негосударственные субъекты», организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
Mr. M. Buechel presented the outcome of the seminar on "Forestry meets the public" held in Rüttihubelbad, Switzerland in October 2001. |
Г-н М. Бушель рассказал об итогах работы семинара по теме "Лесное хозяйство и общественность", который состоялся в Рюттихубельбаде, Швейцария, в октябре 2001 года. |
Provision of services for a seminar on "public sector leadership development for good governance in Africa" |
Оказание услуг для проведения семинара по теме «Развитие руководящих навыков сотрудников государственного сектора по эффективному управлению» |
The Office of the High Commissioner convened, within the context of the session, a high-level seminar on the theme "Global partnership for development". |
В рамках этой сессии Управление Верховного комиссара организовало семинар высокого уровня по теме «Глобальное партнерство в целях развития». |
The delegate of the Netherlands Mr. J. Kalb confirmed his country's offer to host a seminar on the above theme in September 2004. |
Делегат от Нидерландов г-н Й. Кальб подтвердил приглашение его страны организовать у себя семинар по вышеуказанной теме в сентябре 2004 года. |
It also participated in the Network's student seminar "Can nuclear weapons be declared illegal by international law?", held in August 2008, in Hiroshima. |
Он также принял участие в организованном Сетью студенческом семинаре по теме: «Может ли ядерное оружие быть объявлено незаконным на основе международного права?», который состоялся в августе 2008 года в Хиросиме. |
It should be mentioned that 12 publications on the topic of trafficking in human beings were published in the media after this educational seminar. |
Следует отметить, что после проведения этого просветительского семинара в средствах массовой информации было размещено 12 публикаций по теме торговли людьми. |
The Republic of Korea session of this six-day seminar focused on the theme "Climate change: social and ethical dimensions". |
Этот шестидневный семинар, проведенный в Республике Корея, был посвящен теме «Изменение климата: социальные и этические аспекты». |
The Conference welcomed the rich debates during the seminar that provided valuable insights into this very important topic for the Heads of NSOs. |
Конференция приветствовала плодотворные обсуждения, состоявшиеся в ходе семинара, которые позволили получить ценную информацию по этой весьма важной теме для глав НСУ. |