In March 1999, RISCOS Ltd obtained exclusive rights to develop and sell RISC OS 4 for the desktop market from Element 14. |
В марте 1999 года RISCOS Ltd получила исключительные права на разработку и продажу RISC OS 4 для рынка настольных компьютеров от Element 14. |
To sell parts like that, and they're all regulated, |
На продажу таких деталей и все они контролируются. |
How many do you have to sell? |
Сколько у вас их на продажу? |
To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression first in their countries. |
Для этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию. |
These things are going to sell like hotcakes! |
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки. |
He's the last guy you'd expect to sell drugs. |
Он последний, от кого можно ожидать продажу наркотиков |
I would - if anybody's got a whale skeleton they want to sell me, I'll put it in the studio. |
Я бы... если у кого-нибудь есть скелет кита на продажу, я куплю его и размещу в студии. |
In the 1960s, he again found himself in prison for attempting to sell heroin. |
В 1960-х годах он вновь попал в тюрьму - на этот раз за продажу героина. |
Car manufacturer General Motors' plans to develop and sell an electric car were called vaporware by an advocacy group in 2008. |
Термином «vaporware» были названы планы автопроизводителя General Motors разработать и выпустить в продажу электромобиль в 2008 году. |
So we walk in and they show us the buy and sell orders coming in... and it's incredible. |
Потом нам показали пришедшие заказы на покупку и продажу... это было невероятно. |
If Mr. Pramuk does not sell, he must then pay the same amount to buy the necklace. |
Если мистер Прамук не соглашается на продажу, он должен будет внести равнозначную сумму и выкупить ожерелье. |
Well, if the evidence is just this one, That doesn't demonstrate intent to traffic and sell. |
Если он только один, нет намерений на перевозку и продажу. |
When are you going to sell all these dolls? - But... I hear Reporter Park saved you and Prime Minister Kwon from huge a fiasco. |
И когда ты планируешь закончить продажу? наш репортер Пак спас премьера и тебя от стыда. |
Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. |
Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов. |
It makes it easier for politicians to sell their policies, themselves, and their parties. |
Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий. |
No, no, don't sell it. |
Нет, нет, не на продажу. |
I mean, it's not like it's so wrong bringing back a few kegs to sell. |
Я к тому, что нет ничего плохого в том, чтобы взять несколько бочонков на продажу. |
Elizabeth: And so, under IP rights he had no authority to sell. |
Итак, согласно закону об ИС, он не имел прав на продажу. |
He was offering to sell you some rare albums; you wanted a better deal. |
Он предлагал нам несколько редких пластинок на продажу, и вы с ним торговались. |
What's a "sell" pile? |
Что такое "Куча на продажу"? |
Maybe he could convince Fred to sell? |
Может, он убедит Фреда на продажу? |
Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. |
Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов. |
Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. |
Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты. |
They complain of excessive taxation and difficult operating conditions, making it impossible even to fell and sell timber up to their FDA 4 per cent quota. |
Представители компаний жаловались на чрезмерное налогообложение и сложные условия деятельности, которые не позволяют им обеспечивать вырубку и продажу древесины даже в рамках утвержденной для них УРЛ квоты в 4 процента. |
The permit issued to a company by the Ministry of Government and Justice to sell or import these items will be revoked for failure to comply with this requirement. |
В случае невыполнения этого требования разрешение на продажу или импорт этих товаров, выданное компании министерством внутренних дел и юстиции, аннулируется. |