| In March 1999, RISCOS Ltd obtained exclusive rights to develop and sell RISC OS 4 for the desktop market from Element 14. | В марте 1999 года RISCOS Ltd получила исключительные права на разработку и продажу RISC OS 4 для рынка настольных компьютеров от Element 14. |
| To sell parts like that, and they're all regulated, | На продажу таких деталей и все они контролируются. |
| How many do you have to sell? | Сколько у вас их на продажу? |
| To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression first in their countries. | Для этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию. |
| These things are going to sell like hotcakes! | Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки. |
| He's the last guy you'd expect to sell drugs. | Он последний, от кого можно ожидать продажу наркотиков |
| I would - if anybody's got a whale skeleton they want to sell me, I'll put it in the studio. | Я бы... если у кого-нибудь есть скелет кита на продажу, я куплю его и размещу в студии. |
| In the 1960s, he again found himself in prison for attempting to sell heroin. | В 1960-х годах он вновь попал в тюрьму - на этот раз за продажу героина. |
| Car manufacturer General Motors' plans to develop and sell an electric car were called vaporware by an advocacy group in 2008. | Термином «vaporware» были названы планы автопроизводителя General Motors разработать и выпустить в продажу электромобиль в 2008 году. |
| So we walk in and they show us the buy and sell orders coming in... and it's incredible. | Потом нам показали пришедшие заказы на покупку и продажу... это было невероятно. |
| If Mr. Pramuk does not sell, he must then pay the same amount to buy the necklace. | Если мистер Прамук не соглашается на продажу, он должен будет внести равнозначную сумму и выкупить ожерелье. |
| Well, if the evidence is just this one, That doesn't demonstrate intent to traffic and sell. | Если он только один, нет намерений на перевозку и продажу. |
| When are you going to sell all these dolls? - But... I hear Reporter Park saved you and Prime Minister Kwon from huge a fiasco. | И когда ты планируешь закончить продажу? наш репортер Пак спас премьера и тебя от стыда. |
| Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. | Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов. |
| It makes it easier for politicians to sell their policies, themselves, and their parties. | Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий. |
| No, no, don't sell it. | Нет, нет, не на продажу. |
| I mean, it's not like it's so wrong bringing back a few kegs to sell. | Я к тому, что нет ничего плохого в том, чтобы взять несколько бочонков на продажу. |
| Elizabeth: And so, under IP rights he had no authority to sell. | Итак, согласно закону об ИС, он не имел прав на продажу. |
| He was offering to sell you some rare albums; you wanted a better deal. | Он предлагал нам несколько редких пластинок на продажу, и вы с ним торговались. |
| What's a "sell" pile? | Что такое "Куча на продажу"? |
| Maybe he could convince Fred to sell? | Может, он убедит Фреда на продажу? |
| Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. | Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов. |
| Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. | Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты. |
| They complain of excessive taxation and difficult operating conditions, making it impossible even to fell and sell timber up to their FDA 4 per cent quota. | Представители компаний жаловались на чрезмерное налогообложение и сложные условия деятельности, которые не позволяют им обеспечивать вырубку и продажу древесины даже в рамках утвержденной для них УРЛ квоты в 4 процента. |
| The permit issued to a company by the Ministry of Government and Justice to sell or import these items will be revoked for failure to comply with this requirement. | В случае невыполнения этого требования разрешение на продажу или импорт этих товаров, выданное компании министерством внутренних дел и юстиции, аннулируется. |