Fifteen farmers' associations received credits to collect and sell their cash crops. |
Пятнадцать фермерских объединений получили кредиты на сбор урожая и продажу продукции своих рыночных культур. |
Vendors may sell without restriction on sidewalks and public spaces, and sometimes need to obtain permission to sell in commercial areas like malls. |
Продавцы могут продавать без ограничений на тротуарах и общественных местах, и иногда могут получить разрешение на продажу в коммерческих областях таких, как торговые центры. |
The Civil Code Chapter Second Art. 2151 (1) makes provision for trustees to sell or concur with other persons to sell all or any part of the property invested in them, by public auction or private contract. |
Гражданский кодекс, глава вторая, статья 2151 (1), содержит положение, позволяющее доверителям осуществлять продажу или предпринимать совместные действия с другими лицами с целью продажи всей собственности или ее части, в соответствии с вверенными им полномочиями, посредством публичных торгов или заключения частного контракта. |
After all, a strong economy makes it easier for the ECB hawks to sell rate hikes. |
В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок. |
It makes it easier to sell stocks and other investment vehicles. |
Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов. |
United States companies are obliged to go through complicated bureaucratic steps to obtain a license authorizing them to sell their products to Cuba. |
Американские предприятия должны совершать обременительные бюрократические формальности, чтобы получить разрешение на продажу Кубе своих продуктов. |
The seller had bought the CDs from its Taiwanese parent company which had the license to produce and sell them. |
Эти компакт-диски были закуплены продавцом у своей материнской компании на Тайване, у которой имелась лицензия на их производство и продажу. |
Patent holders still have the same right as before to produce, import and sell their products in Thailand. |
Держатели патентов будут иметь такое же, как раньше, право на производство, импорт и продажу своей продукции в Таиланде. |
Mr. Bonchev himself has no licence to sell or broker military equipment. |
Сам г-н Бончев не имеет лицензии на продажу военного имущества или на брокерские операции с ним. |
To the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell. |
В пределах возможностей она должна дать извещение другой стороне о своем намерении осуществить продажу. |
Those countries must be helped to process their own produce and thus sell value-added products in international markets. |
Им необходимо помочь организовать переработку своей собственной продукции и ее продажу, уже с добав-ленной стоимостью, на международных рынках. |
There were also cases where Pygmies were able to exercise their right to cultivate the land and sell their produce. |
Имеются также случаи, когда пигмеям удается реализовать свое право на обработку земли и продажу выращенной на ней продукции. |
In 2008, flowers were grown to sell, providing funds to cover project costs. |
В 2008 году были выращены цветы на продажу, что позволило выручить средства на покрытие расходов по осуществлению проекта. |
Brokers are required to sell only to licensed dealers. |
Брокеры имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию дилерам. |
May have to sell this one next. |
Может быть выставлю его следующим на продажу. |
That means there's a record, assuming that you went through proper channels to sell it. |
Значит, есть запись, говорящая о том, что ты провёл продажу по соответствующим инстанциям. |
It's a simple excuse to sell candy and greeting cards on a holiday. |
Это оправдывает продажу конфет и открыток в праздник. |
Everyone has to know the painting was stolen for him to have anything to sell. |
Все понимают, что картина была украдена им, чтобы иметь что-либо на продажу. |
I have good stuff to sell. |
У меня есть кое-что на продажу. |
They have to sell with vacant possession, but the new owners may keep him on. |
Имение на продажу выставляют без арендаторов, но новые хозяева могут его оставить. |
When the seller has a file to sell, he drops a newspaper at the park. |
Когда у продавца есть файл на продажу, он оставляет газету в парке. |
Well, our mystery spy had something to sell. |
Ну, у нашего загадочного шпиона было что-то на продажу. |
He wants to bring by 14 prints to sell. |
Он хочет принести на продажу 14 фотографий. |
Investment advisers of the small capitalization accounts continue to have discretionary authority to purchase and sell securities. |
Консультанты по вопросам инвестиционной деятельности с использованием счетов инвестиционного капитала по-прежнему обладают дискреционными полномочиями на продажу и покупку ценных бумаг. |
Such behaviour may involve a refusal to sell, discriminatory practices or tied sales as defined in article 30 of the Act. |
Такое поведение может включать отказ в продаже, дискриминационную практику и связанную продажу, как определено в статье 30 закона. |