They have possibility to sell and buy collectible minerals using this e-shop. We expect our site to develop into a great Internet exposition mineralogist community as well as for lapidary workers and jewelers. |
Надеемся, что наш сайт со временем станет Интернет-вариантом специализированной ярмарки для сообщества любителей минералов, камнерезов, огранщиков и ювелиров.Продавцы выставляют на продажу принадлежащие им товары, а покупатели подают заявки на покупку этих товаров.Наш сайт - всего лишь торговая площадка. |
As part of a wider move to target end-users, the foundation made deals with commercial companies to sell CDs containing Mozilla software and provide telephone support. |
В рамках перенацеливания проекта на нужды конечных пользователей Mozilla Foundation подписала с различными компаниями контракты на продажу компакт-дисков с программами Mozilla и на предоставление телефонной технической поддержки. |
As the release date neared, retailers such as Electronics Boutique reported receiving shipments of games earlier than October 16, and opted to sell them immediately; first giving them to pre-orderers and then selling the leftover copies. |
Когда приблизилась дата релиза, фирмы, занимающиеся продажей игр, в частности, Electronics Boutique, получили экземпляры игр раньше 16 октября, и они сразу же поступили в продажу: сначала продавали тем, кто предварительно заказал игру, а затем оставшиеся картриджи. |
The manager is the world's food stall, talking with students, international exchange or sell or Enjoy cooking? |
Менеджер продуктовый ларь в мире, говорить со студентами, международный обмен или продажу или С легким приготовления пищи? |
While originally sold in only a few US states (primarily Florida), production was expanded in 2006, and in 2012, after winning a critical court battle, Bacardi announced plans to sell the rum more broadly. |
Первоначально ром реализовывали только в нескольких североамериканских штатах (в основном во Флориде), но в 2006 году производство было расширено, а в 2012 году, после победы в суде над конкурентом, «Бакарди» объявила о планах расширить продажу своей версии рома. |
In July 2012, Marcia Fuqua brought the painting to The Potomack Company auction house in Alexandria, Virginia, to sell. |
В июле 2012 года американка Марсия Фукуа (англ. Marcia Fuqua) принесла картину на аукцион в городе Александрия в штате Виргиния на продажу. |
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell. |
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу. |
And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. (Laughter) We are currently number four on the Billboard Charts, right behind Tony Bennett. |
И я могу сказать с полной уверенностью, что появление на шоу Опры Уинфри обеспечит нам продажу 10000 дисков. (Смех) Сейчас мы на четвёртом месте в чартах Billboard сразу за Тони Беннеттом. |
Corporations are limited to two retail distribution licenses, making it impractical for chain stores to sell alcoholic drinks; this restriction, in conjunction with municipal ordinances, severely limits supermarket and convenience store chains from selling beer as they do in many other states. |
Корпорации имеют право на две лицензии на розничную продажу, что лишает сети магазинов возможности продавать алкогольные напитки; это ограничение в сочетании с муниципальными постановлениями серьёзно ограничивает возможность сетей супермаркетов и бакалей продавать пиво по сравнению с этой возможностью в других штатах. |
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. |
Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/. |
It would also be recognized that nothing in the Article "shall be interpreted to limit any rights that farmers have to save, use, exchange and sell farm-saved seed and propagating material, subject to national law". |
Предполагается признать также, что ничто в этой статье "не может толковаться как ограничивающее любые права фермеров на сохранение, использование, обмен и продажу хранящихся на фермах семян и материалов для размножения с учетом требований национального законодательства". |
Solar Sister's project in sub-Saharan Africa encourages women's entrepreneurship by providing women with start-up kits in order to equip them to operate, maintain and sell solar technology, such as solar lamps, in their communities. |
В рамках проекта «Солар систерз» в странах Африки к югу от Сахары поощряется предпринимательская деятельность женщин посредством снабжения их базовым комплектом, с тем чтобы они могли обеспечивать функционирование, эксплуатацию и продажу солнечной технологии, например ламп, работающих на солнечных батареях, в своих общинах. |
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. |
Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта. |
These commissions are for each contract and for each trade (buy or sell) through SMPTrader and exclude exchange fees which are listed under the Contract Specifications. |
Космиссия взимается в торговой платформе SMPTrader за каждый контракт по каждой сделке (на покупку или на продажу) и не включает в себя биржевую комиссию, которая указана в параметрах контракта. |
Alternatively, a permit-to-emit approach would issue permits to consume these fuels or to sell products, such as automobiles, that do so. |
Другой подход, называемый подход "разрешение на выбросы", будет связан с разрешениями на потребление этих топлив или на продажу таких продуктов, как автомобили, которые осуществляют эти выбросы. |
The Government of Puerto Rico had already sold off the public hospitals and the telecommunications company and planned to sell the university and public school premises to private companies. |
С тех пор как к власти пришел губернатор Луис Фортуньо, принималось все больше и больше мер в соответствии с его желанием продвинуть Пуэрто-Рико в направлении принудительного введения статуса штата, включая продажу государственных учреждений Пуэрто-Рико. |
This will increase the transparency of vessel-related information, making it more difficult and more expensive for illegal operators to harvest, transport and sell illegal fish products. |
Это повысит степень транспарентности информации о судах, а также еще более затруднит и сделает еще более дорогостоящим ведение промысла, транспортировку и продажу незаконно выловленной рыбы незаконными операторами. |
You can put all your quest items in a red bag, and trade skill items in a blue bag, and all the items you want to sell in a green bag. |
Например, все ключевые предметы - в красную сумку, созданные предметы - в синюю, а предметы на продажу - в зеленую. |
The fractal with the highest high of the bar midpoint is called a buy fractal and the fractal with the lowest low of the midpoint of the price bar is called a sell fractal. |
Фрактал с высоким значением среднего бара, называется фракталом на покупку, а фрактал с низким значением среднего ценового бара - фракталом на продажу. |
The USA granted the company Aero Associates, from Tucson, Arizona, the permission to sell seven Douglas B-26 Invader bombers to Portugal in early 1965, despite Portugal's concerns about their support for the Marxists from Cuba and the USSR. |
США предоставил компании Аёго Associates (Тусон, штат Аризона) разрешение на продажу семи легких бомбардировщиков Douglas A-26 Invader Португалии в начале 1965 года, несмотря на возможные осложнения отношений с Кубой и СССР. |
I have stones to sell... fat to chew and many men to see about many ducks... so if I am not rushing you... |
У меня есть камушки на продажу, ...есть кому их скинуть, ...но я пришел к тебе. |
The recoverable service amount of an asset is the higher of an asset's fair value, less costs to sell, and its value in use. |
Возмещаемая стоимость полезного использования актива представляет собой более значимую величину из двух: величины справедливой стоимости актива за вычетом расходов на продажу, или ценности его использования. |
By the time the law came into effect, 60,326 establishments had applied for longer hours and 1,121 had applied for a licence to sell alcohol 24 hours a day. |
На следующий день после того, как закон вступил в силу, 60326 заведений просили продлить часы работы, а 1121 заведение запросило лицензию на 24-часовую ежедневную продажу алкоголя. |
If your property is easy to sell, you can be confident that you will get the best price for it, a price which may even exceed your expectations. |
Если ваш товар(добро) легок на продажу то, вы уверенны получить наилучшую цену(премию), возможную, иногда саму за вашими ожиданиями. Если ваш товар(добро) труден на продажу то, мы находим почти всегда покупателя. |
The Government was subjecting them to deprivation by refusing to sell oil under United Nations supervision to pay for purchases of medicine and food, as the Organization had been proposing for three years. |
Правительство обрекло население страны на нищету, отказавшись продавать нефть под наблюдением Организации Объединенных Наций, чтобы оплачивать поставки медикаментов и продовольствия, хотя Организация уже три года предлагает ему начать такую продажу. |