The liberty of farmers to sell to whomever they want has increased their earnings but made access to chemical inputs more difficult. |
Использование фермерами права на свободную продажу продукции привело к увеличению их выручки, однако затруднило доступ к сельскохозяйственным химикатам. |
Commodity futures are formal agreements to buy or sell a specified amount of a commodity at a specified future date for a specified price. |
Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене. |
Another virtual monopoly, CCT Boatphone has a licence to sell cellular telephones and was competing for mobile Internet service distribution rights on the Territory. |
Другая фактическая монополия «ССТ Ботфон» имеет лицензию на продажу мобильных телефонов и конкурирует за распределительные права на мобильное обслуживание через систему Интернет в Территории23. |
Holders of class C mining licences can sell only to licensed brokers or licensed dealers who are parties to a mineral development agreement. |
Обладатели лицензии на добычу класса С имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию брокерам или дилерам, которые являются сторонами соглашения о разработке полезных ископаемых. |
The film crew have captured a dramatic sequence, and the fishermen head home happy, with a boatload of fish to sell. |
У съёмочной группы получилась превосходная сцена, а рыбаки направились домой счастливыми с лодкой, полной рыбы на продажу. |
Okay, tell your guy once he's in there, he needs to enable all encrypted financial sell order packages. |
Ладно, передайте охраннику, что как только он доберется до кабинета Черевина... Ему нужно взломать все зашифрованные данные о финансовых отчетах, выставленных на продажу. |
The Group confirmed from local officials, NGOs, civilians and local FARDC officers that FDLR is bringing its minerals to sell in Lemera from the Itombwe region of South Kivu. |
От местных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, гражданских лиц и офицеров местного контингента ВСДРК члены Группы получили информацию, подтверждающую, что ДСОР доставляют в Лемеру на продажу минералы, добываемые в районе Итомбве, Южное Киву. |
As said, the system automatically matches sell order with incoming prices from clients and Liquidity Providers enter the Marketplace just after the moment of initiating the short position. |
Как уже говорилось выше, ордер на продажу был автоматически «сведен» с ценами на покупку, поступившими от поставщиков ликвидности как раз в тот момент, когда открывалась короткая позиция. |
Despite turning away the shore boats which approached the anchored warship bringing fresh bread and fruit to sell, word eventually leaked out that Napoleon was aboard the ship. |
Несмотря на этот приказ, из-за береговых лодок, которые подходили к стоящему на якоре военному кораблю привозя свежий хлеб и фрукты на продажу, в конце концов просочились информация, что Наполеон был на борту корабля. |
In a series of contracts concluded during 1986, Bianchi granted Bilumen the exclusive right to assemble, sell and distribute its products in Canada and the United States. |
В серии договоров, заключенных в течение 1986 года, компания "Бианчи" предоставила компании "Байлюмен" исключительное право на сборку, продажу и распространение своих изделий в Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
Middle East Auto Trading Company made a claim respecting amounts paid to an agent for the purpose of securing its rights to sell Maserati sports cars in Kuwait. |
Компания "Миддл Ист ауто трейдинг компани" подала претензию в связи с уплатой денежных сумм одному из агентов с целью гарантировать себе права на продажу спортивных автомобилей "Мазерати" в Кувейте. |
In automobile assembly and consumer electronics, the right to sell locally under tariff protection was tied to the "localization" of parts and components manufacture. |
В отношении сборочных предприятий автомобильной промышленности и в секторе бытовой электроники предоставление права на продажу производимой продукции на внутреннем рынке, защищенном значительными тарифами, увязывалось с перенесением в данную страну производства частей и компонентов. |
The World Vision Ghana (WV Ghana) indicated that children are found in the mining industry and at stone quarries cracking stones to sell. |
ЗЗ. Организация "Уорлд вижн Гана" (УВ-Гана) указала на то, что дети заняты в горнодобывающей промышленности и в каменоломнях, где они добывают камень на продажу. |
Large retailers may also engage in selling below cost and predatory pricing whereby prices are cut aggressively to force competitors to sell at a loss. |
Крупные компании розничной торговли могут также осуществлять продажу по ценам ниже издержек и применять практику хищнического ценообразования, резко снижая свои цены и заставляя конкурентов продавать себе в убыток. |
If drugs were regulated like alcohol, and standards were quality-controlled, deciding who can sell it, and to whom. |
Если бы продажу наркотиков организовали также, как продажу алкоголя, со всеми стандартами, Решали, кто будет продавать и кому... |
We have an individual approach to each our client. That is why we can not offer a list of standard packages, which are not really used and are usually offered just to sell extra volume of resources. |
Наш подход к каждому клиенту индивидуален, поэтому мы не предлагаем перечень стандартных пакетов которые реально не используются и нацелены на продажу лишнего объема ресурсов. |
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell. |
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу. |
If you do not sell the item you will lose your deposit. You can search the current items to see what types of items are being sold and how much they are going for. |
Прежде чем выставлять предмет на продажу, просмотрите текущий список лотов и составьте себе представление о том, какие товары пользуются успехом и каков примерный порядок цен. |
Stratton Oakmont would also try to maintain the price of a stock by refusing to accept or process orders to sell the stock. |
Stratton Oakmont поддерживал цену акций, в том числе и саботируя заказы клиентов на продажу акций. |
DaimlerChrysler AG announced on May 14, 2007 that it would sell 80.1% of its stake in the Chrysler Group to Cerberus Capital Management for US$7.4 billion. |
14 мая 2007 года DaimlerChrysler AG анонсировал продажу 80,1 % акций подразделения Chrysler Group за $7,4 млрд частному американскому инвестиционному фонду Cerberus Capital Management. |
The law was amended in 1888 to eliminate the parental consent provision, thus making it illegal in all cases for a tavern or liquor store to sell alcohol to person under 18. |
В 1888 году в закон была внесена поправка, отменившая положение о согласии родителей и полностью криминализовавшая продажу алкоголя трактирами и ликёро-водочными магазинами спиртного лицам до 18 лет. |
I don't need to live in it. I don't need to sell it. |
У меня нет необходимости в нем жить или получить деньги за его продажу. |
Nonetheless, in such cases, the actual owner must ask any holder of a propiska in his/her dwelling for authorization to sell and find a mutual agreement. |
Тем не менее в подобных случаях фактический владелец должен просить у прописанного на его площади лица разрешение на продажу дома и должен искать взаимовыгодный вариант. |
I was technically on the deed, and in spite of what you stumbled on to between me and Conrad at the Southfork Inn, My ex-husband had no legal right to sell. |
Формально домом владела я, и хоть ты и застала нас с Конрадом в гостинице Саутфорк, мой бывший муж не имел законного права на продажу. |
Your Honor, once again, the Federal Analogue Act makes it illegal to produce or sell any drug that is only a few molecules away from a controlled substance. |
Ваша честь, повторюсь, Федеральный акт об аналогах делает противозаконными продажу и производство наркотика, состав которого на несколько молекул отличается от запрещенного вещества. |