An order to buy at or below a specified price or to sell at or above a specified price. |
Заказ совершить покупку по определенной цене или дешевле, или же совершить продажу по конкретному курсу или дороже. |
For example, if a Manx company wishes to buy goods in France and sell them to Germany. This company gives its VAT payer number to the French firm so that a zero VAT rate is used in the sales invoice. |
Например, если компания острова Мэн хочет купить товары во Франции и продать их в Германию, эта компания укажет свой номер плательщика НДС французской фирме, чтобы в счет-фактуру на продажу товаров был внесен нулевой тариф НДС. |
Her farewell speech, delivered off the cuff, spoke of her disillusionment with the pageant and said she learned that beauty contests were "all wrapped up in selling - sell me, sell a swimsuit". |
В прощальной речи, она выразила разочарованность в конкурсе красоты и поняла, что конкурсы красоты "обернулись в продажу - продать меня, продать купальник". |
Resistance - A term used in technical analysis indicating a specific price level at which analysis concludes people will sell. |
Форвардный курс (forward rate)- заранее установленный обменный курс при совершении сделки на покупку или продажу иностранной валюты, расчет по которому назначен на определенную дату. Форвардный курс основан на разнице в процентных ставках для данных валют. |
You sell the salmon you catch in your herring nets and you're still cashing that second illegal welfare cheque every month. |
ты ловишь лосось на продажу и каждый месяц незаконно обналичиваешь второй чек. |
He had little interference in the Cieszyn politics (actually the only activity in this area was the agreement to sell the Duchy of Siewierz by his brother Wenceslaus I in 1443) and decided to concentrated in the Głogów politics. |
Мало вмешивался в политику Цешинского княжество (фактически единственным мероприятием в этой области стало согласие на продажу Польше Севежского княжества в 1443 году его старшим братом Вацлавом I, князем Цешинским) и занимался исключительно делами Глогувского княжества. |
If you want to sell your house, apartment or villa in the Cote d'Azur, please fill in the form below and you will be contacted by one of our advisors! |
Если у вас есть дом, апартаменты или вилла на продажу на Лазурном берегу, заполните форму, и с вами свяжется наш представитель. |
4.5 percent is tiny enough to start with, but what that figure doesn't tell you is that many of those books will come from countries with strong publishing networks and lots of industry professionals primed to go out and sell those titles to English-language publishers. |
4,5% - небольшой объём для начала, но эта цифра умалчивает о том, что большинство переведённых книг приходит из стран с крупными издательскими сетями, и многие специалисты индустрии замотивированы на продажу именно этих книг англоязычным издателям. |
Both, Gesellschaft für Elektrometallurgie and Krall Metals Congo have confirmed to the Group that neither Mr. Balenda nor Mr. Rukeba or his company, Kimicom, had been authorized by them to export or sell pyrochlor from the Luesche mine. |
И «Гезелшафт фюр Электрометаллургие», и «Кралл металз Конго» подтвердили Группе, что ни г-н Баледа, ни г-н Рукеба или его компания «Кимиком» не получали от них полномочий на экспорт или продажу пирохлора с рудника в Луеше. |
The Working Group considered that there was no need to formulate specific rules to deal with offers of goods through Internet auctions and similar transactions, which in many legal systems had been regarded as binding offers to sell the goods to the highest bidder. |
Рабочая группа сочла, что не существует необходимости формулировать конкретные положения в отношении предложения товаров через аукционы в Интернет и аналогичных сделок, которые во многих правовых системах рассматриваются в качестве твердых оферт на продажу товаров участникам торгов, предложившим наиболее высокую цену. |
If it costs more money to pay everybody to dig the coal out than you get for the coal when you sell it, what does that tell you? |
Если плата шахтёрам за добычу угля больше,... чем выручка за его продажу, о чём это говорит? |
With regard to paragraph 8 (a), Mexico does not supply, sell or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, directly or indirectly, any of the listed items; |
пункт (а) - Мексика не осуществляет прямую или косвенную поставку, продажу или передачу КНДР никаких предметов, перечисленных в этом пункте; |
Neither the information, nor any opinion contained in our Site constitutes an offer to sell or solicitation or an offer to buy any securities or financial instruments or services or any advice or recommendation with respect to such securities or other financial instruments or services. |
Ни информация, ни какое-либо мнение, содержащиеся на Сайте, не являются офертой на продажу или приглашением делать оферты на приобретение каких-либо ценных бумаг, финансовых инструментов или услуг, а также не являются советом или рекомендацией в отношении таких ценных бумаг, иных финансовых инструментов или услуг. |
A "Sell Only"? |
Вещь, выставленная на продажу? |
I thought about becoming a "Sell Only". |
Я подумал о себе, как о вещи, выставленной на продажу. |
I thought about becoming a "Sell Only." |
Вещь, выставленная на продажу? |
02 LIST YOUR PROPERTY FOR FREE Looing to sell your property? Click here to advertise. |
02 ВЫСТАВИТЬ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПРОДАЖУ БЕСПЛАТНО Хотите продать или сдать свою недвижимость? |
The Ministry of Defence of Singapore will not endorse any request for approval to promote and sell arms-related and oil-related items to the UNITA faction and will also track companies' sales reports for any indication of promotion and sales activities in Angola. |
Министерство обороны Сингапура не будет удовлетворять какие-либо просьбы о разрешении на содействие продаже и продажу связанных с оружием и нефтепродуктами товаров УНИТА и будет также проверять отчеты компаний о продаже на предмет установления деятельности, связанной с содействием продаже и продажами в Анголе. |
Many of the major international credit reporting firms, such as Graydon International and Dun & Bradstreet, now sell credit reports on companies throughout the world via their websites or accept requests for credit checks on specific firms. |
Многие из ведущих международных рейтинговых фирм, такие, как "Грейдон интернэшнл" и "Дан энд Брэдстрит", в настоящее время осуществляют продажу отчетов по кредитоспособности компаний во всех регионах мира через свои шёЬ-сайты или принимают заявки на проверку кредитоспособности конкретных фирм. |
Sell that in the store. |
Хоть сейчас на продажу. |
to work on the same regime with our foreign partners and to be able to sell the foreign events' tickets in Latvia, as well as the latvian events' tickets - abroad. |
Включить несколько мероприятий в один пакет (эта стратегия была успешно применена в 2006 году в продажу билетов на Чемпионат мира по хоккею). |