A girl may seem spiffy, but if she ignores her flossing, the bloom is definitely off the rose. |
Девушка может казаться элегантной, но если она не чистит зубы, пахнуть будет точно не розами. |
And it might seem like an abstraction to you because I have been sober since I made your acquaintance. |
И это может казаться невероятным для тебя, потому что я чист с тех пор, как начал работать с вами. |
If you saw him without the her he lives inside, he wouldn't seem a man at all. |
Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной. |
Nature is the locus and nutrient of our physical lives, providing transcendental value in what may seem otherwise transient and dead. |
Природа - это очаг и питательная среда нашей физической жизни; она придает трансцендентное значение тому, что иначе могло бы казаться преходящим и мертвым. |
I didn't call her again until Thursday, so I didn't seem eager. |
Но я не звонил ей до четверга, чтобы не казаться слишком запавшим. |
Because if you have already read Marx, then of course Hegel is going to seem political. |
Потому что после Маркса, конечно, будет казаться, что Гегеля интересует политика. |
I've lied to you all these years to make myself seem something I wasn't. |
Я врала тебе все эти годы, чтобы казаться той, кем я не являюсь. |
The principles avowed to authorize the use of force may seem highly tempting and perfectly reasonable, but we face a twofold difficulty in that respect. |
Открыто заявляемые принципы, санкционирующие применение силы, могут казаться весьма привлекательными и вполне разумными, однако нас подстерегает двойная сложность в этом плане. |
Too often, however, international security affairs can seem remote from the day-to-day lives of citizens, merely the subject of discourse among academics and experts. |
Однако слишком часто вопросы международной безопасности могут казаться далекими от повседневной жизни граждан и в результате становятся предметом обсуждения ученых и экспертов. |
Logos can also be misleading or inaccurate, however meaningful it may seem to the subject at hand. |
Логос может также вводить в заблуждение или быть неточным, хотя и казаться значимым в момент выступления. |
I know it doesn't seem like it, but I'm actually one of the good guys. |
Я знаю что это будет казаться не правдой. но я действительно один из хороших парней. |
It began to seem as though every time scientists solved one of nature's mysteries, the atom would present them with something even more weird. |
Как только начинало казаться, что ученые решили одну из загадок природы, атом представлял им что-то еще более странное. |
"And I won't run away from my problems again,"no matter how threatening they may seem. |
И больше не хочу убегать от своих проблем, не важно, насколько угрожающими они могут казаться. |
All of this may seem obvious, but we tend not to think of oil prices as being determined by expectations of future prices. |
Все это может казаться очевидным, но обычно мы не думаем, что существующие цены на нефть определяются нашими прогнозами будущих цен. |
Though they may seem remote to many of us, the stability of these icy wastes is crucial to all life on the planet. |
Они могут казаться далекими, но постоянство этих ледяных пустынь необходимо для сохранения всей жизни на планете. |
The visual politics of terror may seem primitive, but its practice can be as sophisticated as its effects are profound. |
Визуальная политика террора может казаться примитивной, но ее практика может быть такой же сложной и существенной, какими являются ее последствия. |
So it might seem reasonable that emerging markets halt or even reverse the progress they have made on liberalizing capital flows in order to get their houses in order first. |
Поэтому может казаться разумным то, что развивающиеся рынки остановили и даже обратили прогресс, который они сделали по либерализации потоков капитала, для того чтобы, в первую очередь, навести у себя дома порядок. |
European attitudes may seem shortsighted to Americans, but it would need a lot of cajoling to change them. |
Американцам такое отношение европейцев может казаться недальновидным, но им пришлось бы долго уговаривать европейцев изменить его. |
What is it about this room that makes things seem... Different? |
Что есть такого в этой комнате, что заставляет вещи казаться... другими? |
When you think about this, it'll just seem like some nightmare you had. |
Позже это всё будет казаться тебе просто страшным сном. |
Yabuike, isn't the whole thing starting to seem a little ridiculous? |
Ябуике, разве все это не начинает казаться немного нелепым? |
Because it's starting to seem like that was part of the plan all along. |
А то мне начинает казаться, что это с самого начала было частью плана. |
It might seem like, you know, ancient history to some people, To me, yesterday. |
Это может казаться как, знаешь, давняя история для некоторых, для меня - вчерашний день. |
Politic moves might seem ridiculous to you, but it's such moves that have helped sustain the company. |
Политические движения могут казаться тебе нелепыми, но это такие движения, что помогли бы поддержать компанию. |
Quagle, I know the world must seem like a scary place, but by the time I'm through with you, you'll fit right in. |
Куагл, я знаю что мир должен казаться тебе страшным местом но за время, которое я с тобой проведу, ты станешь нормальным. |