| And I did, too, because what's weird to one person may seem normal to another. | И я тоже, поскольку то, что для одного человека странность, может казаться нормальным другому. |
| This is really starting to seem like she was the target, Walt. | Начинает казаться, что она была целью, Уолт. |
| Access to the Court's contentious procedure, currently reserved for States alone, may therefore now seem too narrow. | Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным. |
| This country must seem absolutely backwards. | Эта страна должна казаться ему абсолютно отсталой. |
| Now, at first glance, they may seem like any other anomalous synth. | На первый взгляд, они могут казаться таким же как другие аномальные синты. |
| I don't want to seem a predator. | Я не хочу казаться каким-то хищником. |
| This litany of the woes of the developing countries and the world may seem endless. | Эти причитания о бедах развивающихся стран и мира могут казаться бесконечными. |
| I just didn't want to seem weak in front of EMT Craig. | Не хотел казаться слабаком перед медработником Крейгом. |
| It might seem frivolous, but it's not. | Это может казаться неважным, но это не так. |
| These remarks may seem rather exaggerated today, but they will surely be clearer and better understood tomorrow. | Если подобные высказывания могут сегодня казаться несколько преувеличенными, завтра они, безусловно, станут более очевидными и лучше понятыми. |
| Perhaps that outcome shouldn't seem so strange. | Наверное, такой результат не должен казаться странным. |
| However, as long as the rules of procedure of the Council remain provisional, those changes will always seem inadequate. | Однако до тех пор, пока правила процедуры Совета остаются временными, эти изменения всегда будут казаться неадекватными. |
| This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. | Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой. |
| It starts to seem like an incredibly physical thing. | Он начинает казаться чем-то невероятно реальным. |
| It may be a paradox, it may even seem immoral, but it is effective. | Это может казаться парадоксальным или даже аморальным, но это эффективно. |
| It may seem to most Japanese that their continuing economic power affords them the luxury of indulging such ingrained habits. | Большинству японцев может казаться, что благодаря сохраняющейся экономической мощи они позволяют себе роскошь не отказываться от таких прочно укоренившихся привычек. |
| A cap-and-trade system can seem like a neat market solution. | Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением. |
| In conclusion, much of what I have said about the importance of gender mainstreaming in peacekeeping may seem self-evident today. | В заключение скажу, что многое из мною сказанного относительно необходимости включения гендерной проблематики в основное русло миротворчества сегодня может казаться самоочевидным. |
| These provisions may seem obvious and simple. | Эти положения могут казаться очевидными и простыми. |
| Five years ago, such goals began to seem achievable. | Пять лет назад подобные цели стали казаться достижимыми. |
| While current environmental challenges may sometimes seem insurmountable, they also represent opportunities for individuals, local communities and businesses and for international cooperation. | Хотя современные экологические вызовы порой могут казаться непреодолимыми, они также открывают возможности для отдельных лиц, местных общин и деловых кругов и для международного сотрудничества. |
| While those challenges may seem insurmountable, they also create opportunities for local communities, business and international corporations to innovate. | И хотя эти проблемы могут казаться непреодолимыми, они, в свою очередь, создают возможности для инновационного развития местным общинам, предпринимателям и международным корпорациям. |
| Many conflicts and development challenges can seem intractable. | Многие конфликты и проблемы развития могут казаться непреодолимыми. |
| While the scale of necessary change can seem daunting, this does not mean that small steps are of no value. | Хотя масштабы необходимых изменений могут казаться огромными, это вовсе не означает бесполезность даже и маленьких шагов. |
| It needs to seem that you're no longer in charge. | Должно казаться, что Вы больше не являетесь собственником. |