Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Казаться

Примеры в контексте "Seem - Казаться"

Примеры: Seem - Казаться
Listen, you're young and you're naive, and this may seem like something harmless to you, but once these pictures get out, you can't get 'em back. Послушай, ты молода и наивна, и это может казаться тебе чем-то безобидным, но как только эти фотографии увидят, ты ничего не сможешь исправить.
I mean, I didn't want her to stay, but I just didn't want to seem partial to you. Я не хотел, чтобы она оставалась, но я просто не хотела казаться неравнодушным к тебе.
I know it may not seem important, but if the groom does not really care about the wedding, it makes the bride feel like you don't really care about her. Понимаешь, может казаться, что это не важно, но если жених не интересуется свадьбой, то невеста начинает думать, что ты не интересуешься ею.
Implementing the framework protocols in the Sudan will be every bit as hard as drawing them up and there will be multiple occasions during the next six and a half years when the optimism we feel now will seem a distant memory. Процесс осуществления положений рамочных протоколов в Судане будет таким же нелегким, каким был процесс их разработки, и в течение следующих шести с половиной лет неоднократно будут возникать ситуации, когда наш сегодняшний оптимизм будет казаться лишь отдаленным воспоминанием.
Instead, while approaching the hole, the object will seem to go ever more slowly, while any light it emits will be further and further redshifted. Вместо этого, приближаясь к дыре, объект будет казаться медленнее, в то время как любой свет, который он излучает, будет все более и более красным.
Though he may seem to kill indiscriminately, he has preference (often seen in the form of hate) for those that think they cannot die or feel safe from death, or simply those who don't know their place in the world. Хотя может казаться, что Лад убивает без разбора, он имеет предпочтение: любит убивать тех, кто думает, что они не могут умереть и чувствуют себя в безопасности или просто тех, кто не знает своего места в мире.
Citizens of smaller eurozone member states will have noted the brutal way the ECB was politicized to achieve Germany's goals in Greece, and the conclusion that the eurozone is a dangerous "union" for small countries will seem inescapable. Граждане небольших государств-членов еврозоны отметят жестокий путь ЕЦБ, который был политизирован для достижения целей Германии в Греции, и вывод, что еврозона является опасным "Союзом" для малых стран будет казаться неизбежным.
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти.
And they are really complex and they can seem really far off, that the temptation may be to do this: bury our heads in the sand and not think about it. Они по-настоящему сложны и могут казаться весьма далёкими, так что есть соблазн сделать так: спрятать голову в песок и не думать об этом.
[The civil war in Syria may seem far away] [until you experience it yourself.] [Гражданская война в Сирии может казаться далёкой,] [пока вы не испытаете её на себе.]
I don't want to seem ungrateful, but just out of curiosity, how much does it cost to buy off a homicide detective these days? Не хочу казаться неблагодарным, но просто из любопытства, сколько сейчас стоит купить детектива из отдела расследования убийств?
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели.
And I know that might seem naive To you and your ivy league crowd. I know what you say about me behind closed doors, Это может казаться наивным для вас и ваших сторонников из Лиги Плюща, я знаю, как вы отзываетесь обо мне за моей спиной, но это мое кредо.
And finally, the Secretary-General lacks most of the authority to acquire, hire and preposition the goods and people needed to deploy an operation rapidly before the Security Council adopts the resolution to establish it, however likely such an operation may seem. И наконец, у Генерального секретаря практически нет полномочий на приобретение, найм и заблаговременное размещение материальных запасов и людей, необходимых для быстрого развертывания какой-либо операции, прежде чем Совет Безопасности примет резолюцию об ее учреждении, независимо от того, насколько вероятной может казаться такая операция.
While the actual text of such treaties could seem somewhat antiquated, international courts and tribunals had developed methods by which to ascertain whether and how they could still play a role in international relations. В то время как существующие тексты таких договоров могут казаться несколько устаревшими, международные суды и трибуналы разработали методы, посредством которых можно подтвердить, играют ли и как они еще могут играть какую-либо роль в международных отношениях.
You know, I don't want to seem impatient again, but is there any way that you'd let me take that test now? Вы знаете, я не хочу казаться опять нетерпеливым, но есть ли другой путь, который позволит мне пройти этот тест сейчас?
It may seem... bewildering, flummoxing, impossible, but then this... big, gigantic, over-knotted, messy... knot, Оно может казаться... запутанным, провальным, невозможным, но потом этот... большой, гигантский, переплетённый, спутанный... узел,
After 61 years of temporary truce and bloody wars, it can sometimes seem inevitable that the conflict in the Middle East will continue for at least a few more years and that the best we can hope for is that it does not get too much worse. После 61 года временного перемирия и кровопролитных войн порой может казаться неизбежным, что конфликт на Ближнем Востоке продлится еще по меньшей мере несколько лет и что самое большое, на что мы можем надеяться, это что не будет еще гораздо хуже.
It may seem that any particular culture that is taken seriously raises strong and definitive claims to truth: in a sense, each culture may say that its way is the way, to the exclusion of all others. Может казаться, что любая конкретная культура, которую воспринимают серьезно, энергично и решительно претендует на поиски истины: в определенном смысле любая культура может сказать, что именно ее путь является тем самым путем, и никакой другой.
In addition, some prices may seem to be abnormally low if they are below cost; however, selling old stock below cost, or engaging in below cost pricing to keep a workforce occupied, subject to applicable competition regulations, might be legitimate. Кроме того, анормально заниженными могут казаться цены, не покрывающие себестоимости; вместе с тем продажа старых запасов по ценам ниже себестоимости или установление цен ниже себестоимости в интересах сохранения занятости, при соблюдении действующих положений о защите конкуренции, могут представлять собой законную практику.
Maybe if one of us, you know, sat there sometimes, - it wouldn't seem so empty. Может быть, если там иногда будет сидеть кто-то из нас, это место не будет казаться пустующим?
I can sell it to the people, and you'll seem loyal and good and like you made a great choice, but you didn't. Я могу продать это людям и ты будешь казаться лояльным и хорошим и как будто бы ты сделал великий выбор, но на самом деле не сделал
I know it may seem like I'm being unfair about this, like I'm upset about losing Elena to you, and I am, but after all this is over, if she never feels the same way about me Я знаю, это может казаться, что я несправедлив по поводу этого, я расстроен по поводу твоей потери Елены, и я, но после того, как все закончится, если она не почувствует тоже самое ко мне,
YOU MUST SEEM LIKE AN ANGEL IN THE DESERT TO FOLK UP HERE. Людям здесь вы должны казаться ангелом в пустыне.
His trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring! Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная!