Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Казаться

Примеры в контексте "Seem - Казаться"

Примеры: Seem - Казаться
Remember, it's going to seem real, very real, but it's all virtual. Помните, все будет казаться реальным, очень реальным, но это виртуальный мир.
And why can results seem so unfair and so painful? И почему результаты могут казаться такими несправедливыми и такими болезненными?
It was decided by the powers-that-be that Betty and Bruce were not to become parents because that would make the characters seem 'too old' to the younger readers. Было решено, что Бетти и Брюс не станут родителями, потому что это заставит персонажей казаться слишком старыми для младших читателей.
Okay, I know this is an abandoned building, but it's starting to seem extra-abandoned. Так, я понимаю, что здание заброшенное, но начинает казаться, что оно давно заброшенное.
It's got to seem like you and your dad are getting along, that he's forgiven you. Должно казаться что вы с отцом ладите, что он простил тебя.
Wormholes and hyperspace may seem like science fiction, but take my word for it: the future is a lot closer than you might think. Червоточины и гиперпространство может казаться научной фантастикой, но поверьте мне на слово: будущее намного ближе, чем вам может казаться.
Although this process in Estonia and in Western European countries may seem similar, the two cannot be justly compared as they transpired under vastly different circumstances. Хотя эти процессы в Эстонии и странах Западной Европы могут казаться схожими, их вряд ли можно сравнивать, поскольку они протекали в очень различных обстоятельствах.
While general and complete disarmament, no doubt still far off, may today seem utopian to some, nevertheless that goal must remain our ambition. For when weapons awaken, their might and their destructive power are limitless. Хотя цель общего и полного разоружения, несомненно являющаяся отдаленной перспективой, сегодня может и казаться утопией для некоторых, должна оставаться нашей честолюбивой мечтой, поскольку когда пробуждается оружие, его мощь и разрушительная сила не имеют границ.
Look, I know it doesn't seem like much now, but it could turn out to be crucial to proving O.J.'s intent and guilt. Послушай, сейчас это может казаться мелочью, но со временем это может иметь решающее значение для доказательства намерений и вины О. Джея.
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство.
The current wording of article 7, which included the concept of significant harm, was difficult for his delegation to accept, as damage that appeared to a rich country to be insignificant might seem tremendous to a poor country. Его делегации трудно согласиться с нынешней формулировкой статьи 7, которая включает в себя понятие значительного ущерба, поскольку ущерб, который представляется богатой стране незначительным, мог бы казаться огромным для бедной страны.
While many challenges remain to be overcome - and their complexity may seem daunting - the European Union believes that the people of Afghanistan have the courage and determination necessary to overcome them. Хотя предстоит еще преодолеть много проблем, которые могут казаться ужасно сложными, Европейский союз считает, что у народа Афганистана есть необходимые для их преодоления мужество и решимость.
In these circumstances, faced with providing for the humanitarian and security needs of refugee populations, the provisions of the 1951 Convention can seem theoretical or impractical. В этих обстоятельствах перед лицом необходимости обеспечить гуманитарные потребности и безопасность беженцев положения Конвенции 1951 года могут казаться абстрактными или далекими от действительности.
Beyond taking a cautious approach, we have decided to celebrate our diversity in our daily life - to turn what may seem an adversity into opportunity. Помимо проявления осторожного подхода, мы решили отмечать свое разнообразие в своей повседневной жизни - и стараться превращать то, что может казаться несовершенством в возможности.
Today, such suggestions may seem audacious, naive, or impossible; but, without such audacity, there is little hope for Afghanistan, Pakistan, or the region as a whole. В настощее время такие предложения могут казаться смелыми, наивными или невозможными; но без такой смелости нет надежды для Афганистана, Пакистана или региона в целом.
Until then, as we even more aggressively seek out non-compliance, measured against a higher standard than ever before, the progress being made will not seem obvious, nor will it be enough. До тех пор, по мере того, как мы будем еще более активно выявлять случаи несоблюдения норм, добиваясь как никогда ранее высокого уровня нетерпимости к насилию, достигнутый прогресс не будет казаться очевидным или достаточным.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based. Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
The day-to-day incidents of crime experienced by many people - such as robbery, burglary, assault and theft - may seem to be largely an urban phenomenon driven by local factors. Преступления, с которыми многие сталкиваются в повседневной жизни, в частности грабежи, квартирные кражи, нападения и воровство, могут казаться, скорее, городским явлением, обусловленным местными факторами.
Those might seem like small steps, given the scale of the challenges, but that kind of patient, behind-the-scenes work is crucial to our efforts to combat terrorism. С учетом масштабности проблем все эти меры могут казаться лишь мелкими шажками, однако подобного рода упорная закулисная работа крайне необходима для наших усилий в борьбе с терроризмом.
Would I still only seem indispensable then, too? Это всё ещё будет только казаться так?
Pierce, it's starting to seem, from observing the others, that you're using the social leverage afforded you by your alleged deathbed to exact complicated acts of psychological vengeance on those closest to you. Пирс, начинает казаться из наблюдений за другими, что ты используешь социальное преимущество, предоставленное тебе твоим якобы смертным ложем для проведения в жизнь мудреных актов психологической мести на тех, кто ближе всего к тебе.
And the attack ads in Oregon came up four days too soon, made you seem mean before you had to be. И в Орегоне рекламы с нападками вышли на четыре дня раньше и вы стали казаться подлой раньше, чем надо было.
I didn't want to seem uncool, but I am uncool, Elliot. Я не хотел казаться не классным, но я не классный, Эллиот.
Exactly! And suddenly all seem young, young and even younger. И все вокруг вдруг стали казаться моложе, моложе и моложе.
Now, that may seem very noble right now, But believe me, after you're in a federal prison For a few years, you will feel very different. Это может казаться очень благородной затеей но поверьте мне - после того как вы пробудете в федеральной тюрьме несколько лет, вы будете чувствовать себя совсем по другому