| I don't want to seem dismissive, and I promise I will consider your request and all of your grievances. | Не хочу казаться пренебрежительным и обещаю, что приму ваше заявление и все ваши претензии. |
| It won't seem bad tomorrow. | Завтра утром всё будет казаться иначе. |
| You fall in love with this... extraordinary person, and over time, they begin to seem ordinary. | Ты влюбляешься в этого... необыкновенного человека, но с течением времени он начинает казаться обычным. |
| How ugly I must seem next to the pure, innocent glow of your precious Camille. | Насколько уродливым я должна казаться рядом с чистым, невинным сиянием твоей драгоценной Камиллы. |
| I didn't want to seem desperate, like I need help in meeting someone. | Я не хочу казаться отчаянно, как мне нужна помощь В совещании кто-то. |
| Spout off a bunch of personal details, make yourself seem like a real person. | Рассказываешь кучу персональных деталей, пытаешься казаться настоящим человеком. |
| I know that it might not seem like it sometimes, but... | Я знаю, что иногда может казаться по-другому, но... |
| Annie, I know how hopeless things can seem. | Энни, я знаю, каким безнадёжным всё может казаться. |
| You want to seem available, but not too available. | Ты должна казаться свободной, но не легкодоступной. |
| Too little, you'll seem impersonal. | Слишком мало, и вы будете казаться безразличной. |
| They can seem so enticing and luxurious, yet within, there's a dark thing waiting. | Они могут казаться такими привлекательными и роскошными, но внутри вас ожидает что-то тёмное. |
| This room will seem empty without my gear. | Эта комната будет казаться пустой без моих передач. |
| Our number one role on tours like this is to seem interested. | Наша первостепенная задача в этой поездке - казаться заинтересованными. |
| Having a mere boy as king will make France seem vulnerable. | Имеющая мальчишку в качестве короля Франция будет казаться уязвимой. |
| Five years, because I haven't wanted to seem demanding. | Пять лет, ведь я не хотела казаться требовательной. |
| And I haven't wanted to seem clingy or psycho. | И не хотела казаться приставучей или психичкой. |
| Something about all that space makes my problems seem kind of small. | Что-то во всём этом космическом пространстве заставляет мои проблемы казаться такими маленькими. |
| That means client's ideas should seem better than they normally do. | Это значит, что идеи клиентов должны казаться лучше, чем обычно. |
| It may seem impossible but it can be a dream to come true. | Это может казаться невозможным, однако это может быть мечтой, которая должна сбыться. |
| I mean, why do people have to hide their feelings to seem more attractive? | Ну почему люди должны прятать свои чувства, чтобы казаться более привлекательными? |
| Whatever, the only reason she invited us here is because your sister has cancer and she wants to seem deep. | Пофиг, она пригласила нас сюда только потому, у твоей сестры рак и она хочет казаться не равнодушной. |
| "And foolish though it may seem to me." | "И, хотя это может мне казаться... глупым." |
| I just wanted to seem... European, you know? | Мне просто хотелось казаться девушкой из Европы, понимаешь? |
| But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. | Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья. |
| Stealing my protection spell and climbing the beanstalk without me might seem like a bore to you, but to me, it's a betrayal. | Украсть мое защитное заклинание и в одиночку забраться по бобовому стеблю тебе может казаться скучным, а мне это кажется предательством. |