Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обратиться за

Примеры в контексте "Seek - Обратиться за"

Примеры: Seek - Обратиться за
The Committee recommends that the State party take action to combat substance abuse by children, including through public education campaigns, and seek regional cooperation in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по борьбе со злоупотреблением детьми наркотиками, в том числе путем проведения просветительских кампаний, и в этой связи обратиться за помощью к региональным организациям.
To this end, the Plenary had agreed to help define the core competencies and tasks of the UNECE secretariat in relation to UN/CEFACT activities and then to seek the advice of the OLA on the appropriate legal framework for obtaining an external support service provider. Исходя из этого, участники пленарной сессии согласились оказать содействие в определении основных экспертных ресурсов и задач секретариата ЕЭК ООН в связи с деятельностью СЕФАКТ ООН и затем обратиться за консультационной помощью к УПВ относительно надлежащей правовой основы для получения поддержки от внешних поставщиков услуг.
Although there was no legislation specifically to cover workers falling outside the scope of the Employment Act, an employee who was aggrieved by unfair employment practices could obtain help from the Ministry of Manpower or seek redress through the civil courts. Хотя не существует никаких законов, конкретно охватывающих работников, не подпадающих под действие Закона о занятости, любой работник, сталкивающийся с несправедливой практикой принятия на работу, может обратиться за помощью в министерство труда или требовать сатисфакции через гражданские суды.
Under Chapter X of the Staff Regulations and Rules, the Secretary-General may seek the advice of the Joint Disciplinary Committee before deciding on the appropriate measures to be taken in cases of alleged misconduct. В соответствии с главой Х Правил и положений о персонале до принятия решения в отношении предполагаемого должностного проступка Генеральный секретарь может обратиться за консультацией в Объединенный дисциплинарный комитет.
The Government might seek the assistance of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. Правительство может обратиться за помощью к Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на надлежащее жилище как составной части права на достаточный жизненный уровень.
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
h) Collaborate with non-governmental organizations working on these issues and seek technical assistance from, among others, UNICEF. h) вести работу над данными вопросами совместно с неправительственными организациями, а также обратиться за технической помощью, в том числе к ЮНИСЕФ.
The Centre should seek specialized assistance from the Archives and Records Management Section in New York in setting up its records and archives management system. Для создания своей системы ведения досье архивных материалов Центру следует обратиться за помощью к специалистам из Секции ведения архивов и документации Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата.
Noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. Отмечая, что здание Центрального статистического управления Суринама, вероятно, сгорело в 2003 году, она призывает правительство обратиться за помощью к двусторонним донорам или международным учреждениям в целях восстановления этого важного органа.
Bahrain, Belarus, Finland, Indonesia, Ireland, Japan, Malaysia, Portugal, Singapore and Ukraine established telephone hotlines by means of which women migrant workers could seek advice and counselling on a range of issues, including violence against women. В Бахрейне, Беларуси, Индонезии, Ирландии, Малайзии, Португалии, Сингапуре, Украине, Финляндии и Японии были созданы линии экстренной телефонной связи, воспользовавшись которыми трудящиеся женщины-мигранты могут обратиться за советом и консультативной помощью по целому ряду вопросов, включая проблему насилия в отношении женщин.
The use of anti-dumping measures as a protective device should be strongly discouraged, particularly because many developing countries may find it difficult to seek relief through costly dispute settlement procedures. Необходимо решительно противостоять использованию антидемпинговых мер в качестве средства защиты, особенно ввиду того, что многие развивающиеся страны вряд ли смогут обратиться за помощью, поскольку процедуры урегулирования споров являются дорогостоящими.
One Board member recommended that INSTRAW seek the necessary advice from the relevant United Nations divisions so that economy class would apply for all travel undertaken at the expense of the Institute. Одна из членов Совета рекомендовала МУНИУЖ обратиться за необходимой консультацией в соответствующие отделы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы все поездки, совершаемые за счет Института, оплачивались по тарифам экономического класса.
The Secretary-General had been obliged to seek the guidance of the General Assembly on the issue of survivors' pension entitlements, as the United Nations Joint Staff Pension Fund was not under his authority. Генеральный секретарь был вынужден обратиться за указанием к Генеральной Ассамблее по вопросу о пенсионных правах переживших супругов, поскольку Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций находится вне его ведения.
The Committee is concerned with the late submission of Afghanistan's initial and second reports under article 18 of the Convention and encourages the State party to seek technical assistance in the preparation of the report so as to be able to submit it as soon as possible. Комитет выражает беспокойство по поводу опоздания с представлением первоначального и второго докладов Афганистана в соответствии со статьей 18 Конвенции и рекомендует государству-участнику обратиться за технической помощью в подготовке доклада, с тем чтобы представить его как можно раньше.
For this task, GM may seek external support, as appropriate. Annex I Для этой цели ГМ может в соответствующем случае обратиться за помощью со стороны.
The Committee encourages the State party to seek technical assistance, inter alia, from UNICEF, in matters regarding placement of children deprived of a family environment. Комитет призывает государство-участник обратиться за техническим содействием, в частности к ЮНИСЕФ, в связи с вопросами, касающимися передачи на воспитание детей, лишенных семейного окружения.
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen human rights training for police, security forces and prison guards and, to this end, seek technical assistance from OHCHR. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжить и укрепить учебную подготовку сотрудников полиции, служб безопасности и тюремных надзирателей по вопросам прав человека и в этих целях обратиться за технической помощью в УВКПЧ.
(e) Collaborate with relevant NGOs and seek technical assistance from, inter alia, UNICEF. е) осуществлять сотрудничество с соответствующими НПО и обратиться за техническим содействием, в частности к ЮНИСЕФ.
Another option to mitigate political risk for investors is to seek assistance from international financial institutions that can provide equity for the project or compensation to the investor for damages due to political risk. В другом варианте снижения политического риска для инвесторов можно обратиться за помощью к международным финансовым учреждениям, которые могут обеспечить долевое финансирование проекта или компенсировать инвестору потери, связанные с политическим риском.
If the national response capacity was exceeded in the event of a disaster, the affected State should seek assistance to meet its responsibility, but had no duty to do so. Если бедствие превышает национальные возможности для реагирования пострадавшего государства, ему необходимо обратиться за помощью, с тем чтобы выполнить свои обязательства, но оно не обязано делать это.
This prerequisite emphasizes that the duty to seek assistance arises out of an affected State's primary duty to provide protection to persons within its territory under international human rights law instruments and customary law. Это предварительное условие подчеркивает, что обязанность обратиться за помощью вытекает из главной обязанности пострадавшего государства предоставлять защиту лицам на его территории в соответствии с международными документами по правам человека и обычным правом.
96.58. Strengthen measures to combat AIDS and if necessary seek the assistance of the World Health Organization (Morocco); 96.59. 96.58 усилить меры по борьбе со СПИДом и при необходимости обратиться за помощью к Всемирной организации здравоохранения (Марокко);
Similarly, stigmatizing HIV infected people is unacceptable and will worsen the epidemic, because infected people will be afraid to acknowledge their infection and to seek help. Аналогичным образом, общественное осуждение лиц, инфицированных ВИЧ, является неприемлемым и приведет лишь к усугублению последствий эпидемии, поскольку инфицированные лица будут бояться признать свое инфицирование и обратиться за помощью.
Should the confidentiality of the disclosed information be compromised, aggrieved staff members may seek potential recourse to the internal justice system of the Organization, thus exposing it to incurring additional costs in addressing such claims. Если конфиденциальность разглашенной информации будет нарушена, то пострадавшие сотрудники могут обратиться за помощью во внутреннюю систему отправления правосудия Организации, навлекая на нее тем самым дополнительные расходы на рассмотрение подобных жалоб.
OIOS is concerned that the United Nations Office at Nairobi has not actually taken any step to seek the Office of Legal Affairs' advice and that this recommendation has not been fully implemented. УСВН обеспокоено тем, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби в действительности не предприняло никаких шагов для того, чтобы обратиться за советом к Управлению по правовым вопросам (УПВ), и что эта рекомендация не была выполнена в полном объеме.