Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обратиться за

Примеры в контексте "Seek - Обратиться за"

Примеры: Seek - Обратиться за
Unable to leave or seek help, they are often socially marginalized, with few support systems. Не имея возможности уехать или обратиться за помощью, они часто опускаются на дно общества, практически лишаясь поддержки.
Be suspicious of a promoter who cannot explain vital roles or terms satisfactorily, and be willing to seek objective advice in such cases. Не доверяйте тому, кто не в состоянии удовлетворительно объяснить основные функции или термины, и в таких случаях будьте готовы обратиться за объективными рекомендациями.
The briefings were attended by 20 representatives from developing countries that may seek financial support for activities related to the preparation of submissions to the Commission. На брифингах присутствовало 20 представителей из развивающихся стран, которые могут обратиться за финансовой поддержкой на цели проведения деятельности, связанной с подготовкой представлений в Комиссию.
There is opportunity for managers to demonstrate their support for informal conflict resolution, to encourage their staff to seek neutral third-party assistance early on and to constructively engage with the Office when requested. У руководителей есть возможность продемонстрировать свою поддержку неформального урегулирования конфликта, побудить своих сотрудников как можно скорее обратиться за помощью к нейтральной третьей стороне и конструктивно сотрудничать с Канцелярией, когда это потребуется.
In that regard, the Panel urges the Government of Liberia to engage with OECD and seek assistance in the strengthening of due diligence and chains of custody within the gold supply chain. В этой связи Группа настоятельно призывает правительство Либерии взаимодействовать с ОЭСР и обратиться за помощью в деле укрепления принципа должной осмотрительности на практике и системы контроля за движением золота на всех этапах от момента добычи.
Its mission is to establish an organization whereby women entrepreneurs belonging to all tiers of society will find a forum to voice their concerns and seek assistance for purposes of research and further development. Ее цель заключается в создании организаций, которые послужат для женщин-предпринимателей, относящихся ко всем слоям общества, форумом, позволяющим заявить о волнующих их вопросах и обратиться за помощью в целях проведения исследований и продолжения процесса развития.
The Committee further notes the State party's argument that the author could seek leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision before the Federal Court. Комитет также принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что автор могла бы обратиться за разрешением обжаловать в порядке судебного пересмотра отрицательное решение по процедуре ОРДВ в Федеральном суде.
For applications which do not meet the criteria under HD's prevailing policies but there appear to be social or medical grounds warranting special consideration, HD may seek advice and assistance from SWD or NGOs concerned as necessary. Если заявления не удовлетворяют критериям, предусмотренным действующими стратегиями ДЖС, однако видимые причины социального или медицинского характера заставляют обратить на них особое внимание, ДЖС при необходимости может обратиться за консультацией и помощью к ДСО или соответствующим НПО.
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына.
Concerning the deportation of illegal immigrants, he emphasized that any person could seek the protection of the High Court by applying for a judicial review or habeas corpus, and that legal aid was available under those circumstances. Касаясь вопроса о высылке незаконных иммигрантов, он подчеркивает, что любое лицо может обратиться за защитой в Высокий суд, попросив о пересмотре судебного решения или сославшись на неприкосновенность личности, и что при таких обстоятельствах юридическая помощь оказывается.
It was agreed that if the Secretariat was to feel in the future that it needed further guidance, it could return to the Parties to seek such guidance. Было решено, что если в будущем секретариату потребуются дальнейшие указания, то он сможет вновь обратиться за такими указаниями к Сторонам.
In cases where there are doubts, inaccuracies or inconsistent data, the Advisory Committee may seek information from foreign authorities through our missions abroad, always taking precautions so as not to endanger the life and safety of the applicant. В тех случаях, когда возникают сомнения и неясности или обнаруживаются несоответствия в представленных данных, Консультативная комиссия может обратиться за информацией к иностранным властям через наши зарубежные представительства, непременно принимая при этом меры предосторожности, с тем чтобы не подвергнуть опасности жизнь этого лица.
It invites the State party, as necessary, to seek international assistance for the development of such data-collection and analysis efforts and to avail itself of innovative statistical concepts with respect to women's lives. Он предлагает государству-участнику, при необходимости, обратиться за международной помощью в целях развития деятельности по сбору данных и их анализу и воспользоваться новейшими статистическими концепциями, касающимися жизни женщин.
The even more vexing reality is that 49 per cent of these women do not reveal the violence they endure, let alone seek help from any organization. Еще более горькая правда состоит в том, что 49 процентов этих женщин скрывают тот факт, что они подвергаются насилию, и уж тем более не пытаются обратиться за помощью в какую бы то ни было организацию.
moment of sufficient clarity to seek me out to get the treatment. наступил момент ясности, и ты решила обратиться за лечением, что так тебе... необходимо.
However, the Committee might wish to seek a legal opinion on the issue while reaffirming its continued responsibility under the Charter of the United Nations to review the decolonization process in all Territories under its purview. Однако Комитет может обратиться за получением правового заключения по этому вопросу, одновременно подтверждая, что он продолжает нести ответственность, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, за проведение обзора процесса деколонизации во всех территориях, находящихся в его компетенции.
(b) Should an international community monitor perceive that his/her life or liberty may be threatened, the first recourse is to seek assistance from the host Government, which has responsibility in this area. Ь) если международный наблюдатель считает, что может возникнуть угроза его жизни или свободе передвижения, он должен обратиться за помощью к принимающему правительству, которое несет ответственность в этом отношении.
It also encourages the State party to seek international assistance to reinforce its support for the work of the Human Rights Desk within the Ministry of Defence to screen potential recruits more systematically, particularly for the UPDF 105 Battalion and the LDUs. Кроме того, он призывает государство-участник обратиться за международной помощью для усиления его поддержки деятельности отдела прав человека в министерстве обороны с целью проведения более систематического отбора потенциальных призывников, в частности в состав 105 батальона НСОУ и в подразделения МОС.
He asked whether the State party had any plans to remedy the situation, and suggested that it might seek the assistance of civil society and academic institutions in that regard. Он спрашивает, есть ли у государства-участника какие-либо планы для исправления этой ситуации и предлагает ему обратиться за содействием по этому вопросу к организациям гражданского общества и учебным заведениям.
He recommended that the State party should seek the assistance of the Office of the United Nations Higher Commissioner for Human Rights, which regarded Togo as a priority and was envisaging the establishment of an office there. Он рекомендует ему обратиться за помощью в Управление Верховного комиссара по правам человека, которое считает Того одним из своих приоритетов, и намеревается открыть там отделение.
The situation of widows was particularly deplorable (they were considered to be the property of their husband's family and were frequently mistreated), and tolerance of domestic violence made it even more difficult for them to seek help. Положение вдов выглядит особенно удручающим (они считаются собственностью семьи покойного супруга и часто подвергаются жестокому обращению), и терпимое отношение в обществе к насилию в семье еще больше затрудняет им возможность обратиться за помощью.
As to her threat to commit suicide if the author was removed, this was accepted as evidence of her emotional vulnerability and need for support, and she was urged to seek counselling. Что касается ее угрозы покончить с собой в случае высылки автора, то это было воспринято как доказательство ее эмоциональной уязвимости и потребности в поддержке, и ей настоятельно рекомендовалось обратиться за консультацией к специалистам.
Amalric became alarmed and sent Frederick de la Roche, Archbishop of Tyre, to seek help from the kings and nobles of Europe, but no assistance was forthcoming. Амори встревожился и послал Фредерика де ла Рош, архиепископа Тира, обратиться за помощью к королям и знати Европы, но никакой помощи не получил.
The funds for construction donated by village dwellers were not sufficient, so in 1900 the parish assembly decided to seek support from the Diocese and requested for the opening of fundraising. Средств на проведение строительных работ у прихожан не хватало, поэтому на приходском сборе в 1900 году было решено обратиться за поддержкой к руководству епархии и просьбой на открытие сбора пожертвований.
If rural workers have financial difficulties, which in other countries often lead to land sales, they can work harder to find other jobs or seek government help. Если работники в сельской местности сталкиваются с финансовыми трудностями, которые в других странах часто приводят к продаже земли, они могут более интенсивно искать работу либо обратиться за государственной помощью.