Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обратиться за

Примеры в контексте "Seek - Обратиться за"

Примеры: Seek - Обратиться за
Also, if the content is of an illegal nature, or you believe that you are being spammed in violation of the law, you may want to seek legal advice and/or bring your concerns to the attention of a relevant governmental law enforcement agency. Кроме того, если эти письма носят незаконный характер или Вы полагаете, что получаете спам незаконно, можно обратиться за юридической консультацией и/или сообщить о проблеме в соответствующий правоохранительный правительнственный орган.
Though he considered the franchise dead, Roddenberry encouraged Joseph to seek Barrett's help in creating a manual, a project blessed with privileged access to original props and carpenter's blueprints. Хотя он считал франшизу мертвой, Родденберри предложил Джозефа обратиться за помощью к Барретт в создании руководства, проекта, благословленного привилегированным доступом к оригинальным реквизитам и чертежам.
The Committee recommends that the State party also ensure that adequate financial resources are allocated to these institutions and that the State party seek the technical assistance of UNICEF. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение этим учреждениям адекватных финансовых ресурсов, а также обратиться за технической помощью к ЮНИСЕФ.
Part-time students can also seek help to enable them to meet the cost of their tuition fees through the new Additional Fee Support Scheme which sits alongside ALF. Студенты-вечерники могут также обратиться за помощью в оплате расходов на обучение через новую программу Дополнительной финансовой поддержки, которая осуществляется параллельно с ДФО.
Even when they do not produce profits, cooperatives can provide people with a sense of belonging, allowing them to develop their potential and can reduce welfare burdens by employing those who might otherwise seek public assistance. Даже нерентабельные кооперативы дают людям возможность найти свое место в обществе и раскрыть свой творческий потенциал и снижают нагрузку на службы социального обеспечения, предоставляя работу тем, кто иначе был бы вынужден обратиться за помощью к государству.
A number of organisations currently operate in Slovenia, where women with children who are under pressure can seek help: these are shelters, homes for mothers and related organisations. В Словении функционирует ряд организаций, в которые женщины с детьми могут обратиться за помощью в случае оказания на них давления.
John consulted Landulf I of Benevento, who advised him to seek help from the Byzantine Empire, and from Alberic, marquis of Camerino, and governor of the duchy of Spoleto. Иоанн Х посоветовался с Ландульфом І, князем Беневенто, который рекомендовал ему обратиться за помощью к Византии и Альбериху І, маркизу Камерини, губернатору герцогства Сполето.
The Committee proposes that States may wish to seek technical assistance from, among others, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) concerning awareness-raising, public education and training to promote non-violent approaches. Согласно предложению Комитета государства, возможно, пожелают обратиться за технической помощью, в частности к ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, в том что касается пропаганды, просвещения общественности и профессиональной подготовки с целью поощрения ненасильственных подходов.
While participation in the induction programme is currently financed by UNDG through cost sharing and participation in the UNCT-LCS course is financed by the parent agency, for all other training, RCs need either to secure funds from their RC Office budget or to seek support from UNDP. Хотя участие в программе инструктажа в настоящее время финансируется ГООНВР за счет совместного покрытия расходов, а участие в курсе ГООНВР-НРК оплачивается головным учреждением, КР необходимо либо обеспечить средства из бюджета соответствующего отделения РК, либо обратиться за поддержкой к ПРООН.
However, it is impossible to establish the exact figures because of the lack of security and the inaccessibility of certain regions, and because humanitarian agencies and NGOs are not always present; the figures therefore only reflect the number of women able to seek and find help. В то же время из-за отсутствия безопасности и труднодоступности некоторых районов, а также отсутствия в них представителей гуманитарных учреждений и НПО точную статистику собрать очень трудно; ею охвачены лишь те женщины, которые были в состоянии обратиться за помощью и получить ее.
OHCHR should seek assistance from the Office of Human Resources Management of the United Nations Secretariat in carrying out this regularization exercise (paras. 48-49) При осуществлении этой деятельности по упорядочению кадрового состава УВКПЧ следует обратиться за помощью в Управление людских ресурсов (пункты 48 - 49)
When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs an individual=s ability to perform his or her functions, the individual may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. Если, по мнению начальника Медицинской службы, состояние здоровья сотрудника отрицательно сказывается на его способности выполнять свои функции, то ему может быть предписано не выходить на работу и предложено обратиться за помощью к практикующему врачу, имеющему должную квалификацию.
Do not you think that at least in the points of principle it may be worthwhile to seek the assistance of technology? Не считаете ли вы, что хотя бы в принципиальных моментах, может быть, стоит обратиться за помощью к технике?
To deal with the financial costs of the decision, the Minister of Education planned to seek federal resources to assist with the establishment of a French school in Summerside. С целью покрытия затрат на выполнение этого решения министр образования намерен обратиться за помощью к федеральному правительству, с тем чтобы оно оказало помощь в создании в Саммерсайде школы с преподаванием на французском языке.
Without any hopes of exorcising the demon out of the doll, Father Perez decides to take it away to seek help from the Warrens for investigation. Без всякой надежды изгнать демона из куклы, отец Перез решает забрать её, чтобы обратиться за помощью к Уорренам для расследования.
CRC encouraged Burkina Faso to seek technical and other assistance from UNICEF, the World Bank and international non-governmental organizations, and to pursue additional avenues of cooperation and assistance for the improvement of child health with, among others, WHO. КПР призвал Буркина-Фасо обратиться за технической и иной помощью к ЮНИСЕФ, Всемирному банку и международным неправительственным организациям121 и искать дополнительные возможности сотрудничества и оказания помощи для улучшения охраны здоровья детей, в частности со стороны ВОЗ122.
In that regard, it decided to request that the Sub-Commission seek information from Governments, specialized agencies, in particular the United Nations Environment Programme (UNEP), intergovernmental organizations and indigenous and non-governmental organizations to be made available in a background paper at its next session. В этой связи она постановила просить Подкомиссию обратиться за информацией к правительствам, специализированным учреждениям, в частности к Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), межправительственным организациям и организациям коренных народов и неправительственным организациям.
In suitable cases, the Family Matters Court may seek consultation from the relevant religious court to determine whether it is necessary to dissolve the marriage according to the religious law of either spouse in order to allow him or her to remarry. В надлежащих случаях суд по семейным делам может обратиться за консультацией к соответствующему религиозному суду, чтобы определить, необходимо ли расторжение брака согласно религиозному закону каждого супруга, для того чтобы он или она получили разрешение снова вступить в брак.
The child must be given the opportunity to seek legal or other appropriate assistance on the appropriateness and desirability of the diversion offered by the competent authorities, and on the possibility of review of the measure; ребенку должна быть предоставлена возможность обратиться за юридической или другой соответствующей помощью в отношении уместности и желательности меры по выведению из системы уголовного правосудия, предложенной компетентными органами, и в отношении возможности пересмотра этой меры;
If applicants at Member State level wish to seek authorisation for uses not covered at the EU level the authority must assess these uses with concern to protect risks to human populations and the environment. Dichlofluanid Если заявители на уровне государств-членов желают обратиться за разрешением на те виды применения, которые не охвачены оценкой на уровне ЕС, орган должен оценить эти виды применения в целях устранения рисков для населения и окружающей среды.
(e) Seek technical assistance from, among others, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in reforming the juvenile justice system, in particular with regard to juvenile detention and rehabilitation services. е) обратиться за технической помощью, в числе прочих, к УВКПЧ в области реформирования системы оправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности в том, что касается содержания под стражей и реабилитации несовершеннолетних.
Religious leaders must be mobilized in this regard; (d) Seek assistance from, among others, UNICEF and UNESCO. обратиться за помощью, в частности, к ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО.
The United Kingdom was pleased that it had been able to offer the services of a number of experts, and was willing to seek out others in specific areas of expertise as matters arose. Соединенное Королевство испытывает удовлетворение в связи с тем, что оно смогло предоставить услуги определенного числа экспертов и готово обратиться за услугами других экспертов в тех или иных областях, в которых может возникнуть необходимость.
"[i]f an affected State determines that a disaster situation exceeds national coping capacities, it should seek international and/or regional assistance to address the needs of affected persons." "если пострадавшее государство решит, что собственных возможностей и ресурсов для оказания помощи при данной чрезвычайной ситуации недостаточно, ему необходимо обратиться за помощью на международном или региональном уровне с целью удовлетворения потребностей пострадавших лиц".
Seek immediate medical attention/advice. Немедленно обратиться за помощью/консультацией к врачу.