Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обратиться за

Примеры в контексте "Seek - Обратиться за"

Примеры: Seek - Обратиться за
Doug, I'm sorry you and Dana are having problems, but you need to find a place of your own to live, and you need to seek medical attention. Даг, мне жаль, что у вас с Дианой проблемы, но ты должен найти себе жилье и обратиться за медицинской помощью.
In view of the scope of the damage, which was far beyond Madagascar's means to repair, its Government had to seek aid from the international community. Ввиду масштабов нанесенного ущерба, который значительно превысил имеющиеся у Мадагаскара средства для восстановления, его правительство было вынуждено обратиться за помощью к международному сообществу.
Moreover, since the Legal Counsel had not returned to answer Algeria's objections to his ruling, it reserved the right to seek an advisory opinion from the International Court of Justice. Кроме того, поскольку Юрисконсульт не ответил на возражения Алжира в отношении его решения, Алжир оставляет за собой право обратиться за консультативным заключением в Международный Суд.
If either of the parents fails to fulfil the instructions of the wardship and guardianship authorities, the other may seek settlement of the dispute in the courts. Если один из родителей не выполняет указаний органов опеки и попечительства, то другой вправе обратиться за разрешением спора в суд.
The Committee recommends that Ukraine undertake to implement its domestic refugee law of December 1993 and, in this connection, that it seek assistance and advice from relevant international organizations, including UNHCR. Комитет рекомендует Украине приступить к выполнению своего внутригосударственного закона о беженцах от декабря 1993 года и в этой связи обратиться за помощью и консультацией в соответствующие международные организации, включая УВКБ.
The Committee recommends that the Government seek assistance for the collection of data and the compilation of statistics regarding the level of enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует правительству обратиться за помощью в связи со сбором данных, касающихся уровня осуществления экономических, социальных и культурных прав.
She recalled that the Board recommended at its fifteenth session that the Institute seek the advice of the Office of Human Resources and Management in order to apply the national officer category to three posts at INSTRAW. Она напомнила о том, что Совет на своей пятнадцатой сессии рекомендовал Институту обратиться за помощью в Управление людских ресурсов, с тем чтобы перевести в категорию национальных сотрудников три должности в МУНИУЖ.
Counsel considers it relevant that the current practice is for Australian authorities to assign legal assistance to asylum seekers immediately when they indicate that they wish to seek asylum. Адвокат считает относящимся к делу то обстоятельство, что, согласно современной практике, власти Австралии немедленно назначают адвокатов и предоставляют юридические консультации лицам, ищущим убежища, как только они выражают желание обратиться за получением убежища.
In other decisions, IOTC stressed the necessity for all studies to be based on the ecosystem approach to fisheries management and requested its secretariat to seek technical assistance from countries having experience on this type of approach. В других своих решениях ИОТК подчеркнула, что все исследования необходимо основывать на экосистемном подходе к управлению рыболовством, и просила свой секретариат обратиться за технической помощью к странам, имеющим опыт применения такого подхода.
The Committee strongly encouraged the State party to make good the lack of statistics on migration flows and to seek the technical assistance required for that purpose, and also to disseminate the provisions of the Convention as widely as possible. Комитет настоятельно призывает государство-участник заполнить пробел в области статистических данных о миграционных потоках и обратиться за необходимым техническим содействием с этой целью, а также предать самой широкой огласке положения Конвенции.
The Committee recommends that the Government improve data collection through its census to create a better basis for gender-sensitive policy-making, and to that end that it seek technical and financial support from international agencies. Комитет рекомендует правительству заниматься совершенствованием сбора данных посредством проведения переписи населения для создания более прочной основы для разработки политики, учитывающей гендерную проблематику, и с этой целью обратиться за технической и финансовой поддержкой к международным учреждениям.
If the Secretariat was experiencing difficulty in interpreting any of the provisions of resolution 51/226, it should seek guidance from the Office of Legal Affairs or ask the Fifth Committee for a fresh mandate. Если Секретариат испытывает трудности с толкованием каких-либо положений резолюции 51/226, то он должен обратиться за консультацией в Управление по правовым вопросам или к Пятому комитету с просьбой о новом мандате.
She urged the Government to devise special study programmes for girls who had dropped out of school, for whom nothing was currently being done: perhaps it could seek the assistance of non-governmental organizations, setting aside funds for the purpose. Она обращается к правительству с настоятельным призывом разработать специальные учебные программы для девушек, которые бросили учебу в школе и для которых в настоящее время ничего не делается: она, вероятно, могла бы обратиться за помощью к неправительственным организациям, выделив финансовые средства для достижения этой цели.
If legal disputes arise between participants, they may be encouraged to seek the services of an outside expert determination, such as that provided by WIPO's Arbitration and Mediation Centre. Если между участниками возникают правовые споры, то им можно рекомендовать обратиться за помощью к внешнему механизму вынесения экспертных заключений, например к Центру ВОИС по арбитражу и посредничеству.
Furthermore, the Committee recommends that the State party develop and implement a poverty reduction strategy and seek assistance from the international community, including United Nations agencies and other competent bodies, in that effort. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить стратегию сокращения нищеты и в этой связи обратиться за помощью к международному сообществу, включая учреждения Организации Объединенных Наций и другие компетентные организации.
The Committee also recommends that the State party continue and expand as necessary its programme for the establishment of children's group homes, and seek international assistance in this regard. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и расширять по мере необходимости его программу по созданию групповых детских домов и обратиться за международной помощью в этой связи.
To this end, the Committee recommends that the State party allocate sufficient financial and human resources to the Commission and encourages it to seek technical assistance from, among others, OHCHR and UNICEF. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные финансовые и людские ресурсы Комиссии и обратиться за технической помощью, в частности к УВКПЧ и ЮНИСЕФ.
If, however, the administration is unable to solve a problem to the staff's satisfaction, the latter may seek the assistance of the Staff Union. Вместе с тем если администрация не может решить проблему к удовлетворению сотрудника, последний может обратиться за помощью к профсоюзу.
The State party is also encouraged to seek technical and other assistance from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank and international non-governmental organizations. Государству-участнику предлагается также обратиться за технической и иной помощью к Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирному банку и международным неправительственным организациям.
At a meeting in April 2001, the parties agreed to seek the support of the International Organization for Migration to begin a census of settlers in the "adjacency zone". На совещании в апреле 2001 года стороны договорились обратиться за поддержкой в Международную организацию по миграции, с тем чтобы приступить к переписи поселенцев в «прилегающей зоне».
The State party is also encouraged to seek technical advice and assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in relation to the implementation of its plan. Государству-участнику также предлагается обратиться за техническим содействием и помощью в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в связи с реализацией этого плана.
The Committee decided, in accordance with paragraph 12 of Security Council resolution 954, to seek the cooperation and assistance of the Organization of African Unity and of the Intergovernmental Authority on Development in the enforcement of the mandatory arms embargo against Somalia. В соответствии с пунктом 12 резолюции 954 Совета Безопасности Комитет постановил обратиться за содействием и помощью в обеспечении соблюдения обязательного эмбарго на поставки оружия в Сомали к Организации африканского единства и Межправительственному органу по вопросам развития.
In February 2002, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) launched a nationwide campaign to raise awareness on how to prevent domestic violence and to inform victims of where they could seek help. В феврале 2002 года Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) развернула национальную кампанию для повышения осведомленности населения по вопросам предотвращения бытового насилия и информирования потерпевших о том, куда они могут обратиться за помощью.
The Committee strongly urges the State party to seek assistance, including international cooperation, in order to collect the statistics and information necessary to formulate effective strategies to address problem areas such as unemployment, poverty, housing and forced evictions. Комитет настоятельно призывает государство-участника обратиться за помощью, включая международное сотрудничество, с целью сбора статистических данных и информации, необходимых для разработки эффективных стратегий деятельности в таких проблемных областях, как безработица, бедность, жилье и принудительные выселения.
The Committee urges the State party to develop effective partnerships with NGOs and civil society groups, and to seek the technical assistance of United Nations agencies such as WHO and UNICEF in this respect. Комитет настоятельно призывает государство-участника установить эффективное партнерство с НПО и группами гражданского общества, а также обратиться за технической помощью в этой связи к таким учреждениям системы Организации Объединенных Наций, как ВОЗ и ЮНИСЕФ.