Takes note of the funding estimates for the Trust Fund for Supplementary Activities specified by the Executive Secretary (USD 28,119,395 (EUR 21,173,906) for the biennium 20062007) (see table 5 below) and invites Parties to make contributions to this fund; |
принимает к сведению определенную Исполнительным секретарем смету потребностей в финансировании Целевого фонда для вспомогательной деятельности (28119395 долл. США (21173906 евро) на двухгодичный период 2006-2007 годов) (см. таблицу 5 ниже) и призывает Стороны внести взносы в этот фонд; |
Authorize the Executive Secretary to notify Parties of their 2009 contributions in euros, on the basis of the approved euro budget, or in United States dollars at the exchange rate used in preparing the budget (0.762). |
Ь) разрешить Исполнительному секретарю уведомить Стороны об их взносах на 2009 год в евро, на основе утвержденного бюджета в евро, или в долларах США по обменному курсу, использованному при подготовке бюджета (0,762). |
US foreign secretary Schultz confirmed... |
Министр иностранных дел США Шульц подтвердил... |
one secretary US$ 75,000.- |
один секретарь долл. США 75000- |
To authorize the Executive Secretary to draw upon surplus funds from prior bienniums to fund the shortfall that have arisen as a result of the appreciation of the Euro vs. the United States dollar during the current biennium up to an amount of US$ 1,500,000; |
Ь) разрешить Исполнительному секретарю использовать неизрасходованные в предыдущих двухгодичных периодах средства на сумму до 1500000 долл. США для финансирования дефицита, образовавшегося в текущем двухгодичном периоде в результате повышения курса евро по отношению к доллару США; |
As the American Defense Secretary Robert Gates said last year, "I am here to make the case for strengthening our capacity to use soft power and for better integrating it with hard power." |
Как сказал министр обороны США Роберт Гейтс в прошлом году: «Я нахожусь здесь для создания обстоятельств для укрепления нашей способности использования мягкой силы и для лучшего ее внедрения с помощью жесткой силы». |
According to investigative journalist Alan Friedman, Secretary of State Alexander Haig was "upset at the fact that the decision had been made at the White House, even though the State Department was responsible for the list." |
Согласно журналистскому расследованию Алана Фридмана, госсекретарь США Александр Хейг был «огорчён тем, что решение принималось в Белом доме, даже при том, что ответственным за список был государственный департамент». |
The following is the text of the message delivered orally in a telephone conversation with the US Secretary of State on the evening of Thursday, 22 November 2007, by the Egyptian Minister of foreign Affairs and the Secretary-General of the League: |
Ниже приведен текст сообщения, переданного устно египетским министром иностранных дел и Генеральным секретарем Лиги в телефонном разговоре с государственным секретарем США вечером в четверг, 22 ноября 2007 года: |
(y) To take note of the report of the Committee on Administrative Matters and its approval of the revisions to the 2004-2005 budget and the proposed budget of the Executive Secretary for the biennium 2006-2007 in the amount of $15,062,800; |
у) принять к сведению доклад Комитета по административным вопросам и утвержденный пересмотренный бюджет на 2004 - 2005 годы и проект бюджета, подготовленного Исполнительным секретарем, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в сумме 15062800 долл. США; |
As Special Envoy of the President and Secretary of State for the Promotion of Democracy in Africa, Jackson spoke to an audience of 250 diplomats, business people and community activists on "Africa's march towards democracy"; |
В качестве Специального посланника президента и государственного секретаря США по содействию развитию демократии в Африке Джексон выступил перед аудиторией численностью в 250 человек, включавшей дипломатов, представителей деловых кругов и общественных организаций, с докладом «Африка на пути к демократии»; |
Indeed, the conventional wisdom in the US is that Mexico policy regarding illegal immigration and drugs will be the province of the new Homeland Security secretary, Janet Napolitano (herself a former border state governor). |
Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата). |
William J. Lynn III, the deputy defence secretary, said Boeing was "the clear winner" under a formula that considered the bid prices, how well each of the planes met war-fighting needs and what it would cost to operate them over 40 years. |
Заместитель министра обороны США заявил, что Boeing стал «явным победителем» по формуле тендера, учитывающей цену предложений, подготовленность самолётов к военным действиям и стоимость эксплуатации на ближайшие 40 лет. |
Authorizes the Executive Secretary for the biennium 2008 - 2009 to notify the Parties of their indicative euro and United States dollar contributions for 2008 and 2009, which should be payable in euros or the current United States dollar equivalent; |
уполномочивает Исполнительного секретаря в отношении двухгодичного периода 20082009 годов уведомить Стороны об их ориентировочных взносах в евро и долларах США на 2008 и 2009 годы, которые следует выплачивать в евро или текущем эквиваленте в долларах США; |
Authorizes the Executive Secretary to utilize an amount not exceeding [] United States dollars in the year 2005 and [] United States dollars in the year 2006 from the reserve and fund balance of the Basel Convention Trust Fund to meet expenditure in the approved budget; |
уполномочивает Исполнительного секретаря использовать сумму, не превышающую [] долл. США, в 2005 году и [] долл. США в 2006 году, из резерва и остатка на счетах Целевого фонда Базельской конвенции для покрытия расходов, предусмотренных в утвержденном бюджете; |
To this end, requests the Executive Secretary to include in addition to the proposed budget for the biennium 2008-2009 two alternative scenarios maintaining the core budget at the 2006-2007 level at 0 per cent nominal growth and 0 per cent real growth in both US dollars and euros; |
С этой целью просит Исполнительного секретаря включить в дополнение к предлагаемому бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов два альтернативных сценария, предусматривающих сохранение основного бюджета на уровне 2006-2007 годов с нулевым номинальным ростом и с нулевым реальным ростом как в долл. США, так и евро; |
During President George W. Bush's first term, Secretary of State Colin Powell understood and referred to soft power, whereas Rumsfeld, when asked about soft power in 2003, replied "I don't know what it means." |
Во время первого срока президента Джорджа Буша, госсекретарь США Колин Пауэлл понимал и обращался к мягкой силе, в то время как Рамсфелд, когда его спросили о мягкой силе в 2003 году, ответил, что не знает, что это такое. |
With respect to the issue of the shortfall to the Compensation Fund of approximately US$ 37.2 million, to request that the Executive Secretary continue to follow up with the Controller; and to request that the secretariat keep the Council advised of any new developments. |
в связи с вопросом о дефиците средств на счетах Компенсационного фонда в размере примерно 37,2 млн. долл. США просить Исполнительного секретаря продолжать его переписку с Контролером и просить секретариат держать Совет в курсе всех новых событий; |
Its expose of former education secretary William Bennett's gambling problem brought early attention to the Kounalakis/Glastris team. |
Разоблачение на страницах журнала бывшего министра образования США Уильяма Беннетта, имевшего проблемы с азартными играми, уже на ранних этапах привлекло внимание к команде Куналакиса-Гластриса. |
Richard Nixon's treasury secretary, John Connally, once told a group of European leaders that while the dollar was America's currency, its misalignment was Europe's problem. |
Секретарь Казначейства США Джон Конналли в годы правления президента Ричарда Никсона однажды заявил группе лидеров европейских государств о том, что, в то время как доллар являлся американской валютой, устойчивое отклонение курса доллара от уровня фундаментального равновесия - это проблема Европы. |
Indeed, his defense secretary, Robert Gates, made clear last year that the US will now seek to contain terrorism regionally rather than defeat it. |
В действительности, министр обороны Роберт Гейтс в прошлом году прояснил, что США теперь будут стремиться к сдерживанию терроризма на региональном уровне, а не к победе над ним. |
Some said that perhaps he would be another Robert McNamara, the US defense secretary who helped mire America in the Vietnam War, but used his service to the Bank as penance. |
Кое-кто говорил, что, возможно, он станет вторым Робертом Макнамарой, министром обороны США, при участии которого США оказались запятнаны войной во Вьетнаме и который искупил вину своей службой на благо Всемирного банка. |
But it's turned into a platform for you to voice your opinions about foreign policy and elevate your mundane concerns to global importance because my wife happens to be the secretary of state. |
Но для вас это оказалось возможностью высказать свое мнение о внешней политике и поднять свои житейские проблемы до мирового уровня только потому что моя жена госсекретарь США. |
I am also not the secretary of Energy or Treasury or the director of the United States Geological Survey or a golfer, for that matter. |
Я так же не министр энергетики или финансов, не директор Службы геологии, геодезии и картографии США, и в гольф я, кстати, тоже не играю. |
The increase of $127,900 is attributable to the cost of the locally recruited secretary and driver, which was previously budgeted under general operating expenses. |
Увеличение объема ресурсов на 127900 долл. США обусловлено необходимостью покрытия расходов на нанятых на местной основе секретаря и водителя, которые ранее проводились по статье общих оперативных расходов. |
How do you react to the shadow home secretary's claims that we're suffering twice the level of violent crime committed in the United States? |
Послушайте, секретарь утверждает что это как-то связано с расследованием преступления 11 сентября в США. |