Английский - русский
Перевод слова Seabed
Вариант перевода Морского дна

Примеры в контексте "Seabed - Морского дна"

Примеры: Seabed - Морского дна
Uruguay welcomes the importance being accorded by international forums to the issue of conserving and classifying the biological diversity of the seabed beyond national jurisdiction. Уругвай приветствует то внимание, которое на международных форумах уделяется вопросу о сохранении и классификации биологического разнообразия морского дна за пределами национальной юрисдикции.
The Assembly was informed that the members of Group B, the largest investors in seabed mining, were consulting on criteria for that group. Ассамблее было сообщено, что члены группы В (государства, произведшие наибольшие капиталовложения в разработку морского дна) консультируются по поводу критериев членства в этой группе.
Likewise, the Integrated Ocean Drilling Programme, involving scientists from some 23 countries, is designed to study geological and geophysical aspects of the seabed. Еще в одном начинании - Международной программе океанического бурения - участвуют ученые из порядка 23 стран; она посвящена изучению геолого-геофизических аспектов морского дна.
It indicated that in 2003 the kriged maps of nodule abundance and metal grade were compiled with available information on seabed topography. В нем отмечено, что в 2003 году на основе имеющейся информации по топографии морского дна были составлены карты плотности залегания конкреций и содержания металлов с применением кригинга.
These requirements would grow over time with rising demand and it may be expected that seabed mining would contribute to meeting global demand alongside land-based mining. По мере увеличения спроса эти потребности со временем будут возрастать, и можно рассчитывать, что добыча полезных ископаемых с морского дна наряду с континентальной добычей будет способствовать удовлетворению мирового спроса.
Dr. Rahul Sharma of the National Institute of Oceanography in Goa, India, made a presentation on developing national capabilities for seabed mineral development. Д-р Рахул Шарма из Национального института океанографии в Гоа (Индия) выступил с презентацией о развитии национальных потенциалов освоения полезных ископаемых морского дна.
The State has welcomed the advisory opinion delivered on 1 February 2011, and has commenced the process of implementing a comprehensive legal framework to regulate NORI's activities in the international seabed area. Государство приветствовало консультативное заключение, вынесенное 1 февраля 2011 года, и инициировало процесс внедрения всеобъемлющих правовых рамок для регулирования деятельности НОРИ в международном районе морского дна.
The State will monitor seabed mining activities to enforce the legislation, the regulations issued pursuant thereto and the terms, conditions and restrictions imposed on any licensee. Государство будет следить за деятельностью, связанной с разработкой морского дна, чтобы обеспечивать соблюдение законодательства, принятых в соответствии с ним правил и условий и ограничений, предписанных какой-либо лицензией.
However, it can, based on available information, help to assess the regional and overall potentials of seabed mineral resources with respect to emerging technologies. Тем не менее, будучи построено на имеющейся информации, оно может помочь в оценке регионального и общего потенциала минеральных ресурсов морского дна с точки зрения формирующихся технологий.
After the explosions at Deepwater Horizon and Ixtoc, oil and gas under high pressure entered the water at the seabed. После взрывов на платформах Deepwater Horizon и Ixtoc нефть и газ под высоким давлением поступили в воду у морского дна.
This recommendation will be particularly significant in the consideration of the draft seabed mining code and of future concessions for exploration and exploitation of the zone. Ее рекомендация будет иметь особое значение для рассмотрения проекта устава разработки морского дна и будущих контрактов на разведку и разработку полезных ископаемых в Районе.
With the increased level of commercial interest in seabed mining, the Authority was also under pressure to deliver an appropriate level of environmental protection for the Area. С ростом коммерческого интереса к разработке морского дна Орган также осознает насущную необходимость обеспечения надлежащего уровня экологической защиты Района.
I believe that those developments are encouraging both for the Authority and for Member States, which will be the ultimate beneficiaries from seabed mining. Я считаю, что эти события являются многообещающими как для членов Органа, так и для государств-членов, которые в конечном счете и будут получать выгоду от разработки морского дна.
The need to protect and preserve the marine environment from the harmful impacts of seabed mining is a matter that has always been a particular concern of the Authority. Необходимость защиты и сохранения морской среды от негативных последствий разработки морского дна - это вопрос, которому Орган всегда уделял особое внимание.
The first, and most obvious, is that the pace at which commercial seabed mining is progressing continues to be extremely slow. Первое и самое очевидное состоит в том, что темпы развития промышленной разработки морского дна остаются крайне медленными.
In the Pacific region, seabed mineral mining is emerging as a potential industry which has led small island developing States to consider developing regulatory frameworks. В Тихоокеанском регионе добыча полезных ископаемых с морского дна превращается в отрасль промышленности, которая заставляет малые островные развивающиеся государства рассматривать вопрос о разработке нормативных рамок.
The seabed sampling and spot photography helped in characterizing different areas of nodule abundance, density of nodules and sediment cover. Отбор проб с морского дна и фотографирование местности позволили осуществить характеристику различных районов залежей конкреций, плотности конкреций и осадочной породы.
This is a reasonable approach, as it must be assumed that any future seabed exploitation would have to compete with land-based mining. Это разумный подход, поскольку необходимо исходить из того, что любой будущей разработке морского дна придется конкурировать с добычной деятельностью на суше.
Comparison with commercial seabed exploration in Exclusive Economic Zones Сопоставление с коммерческой разведкой морского дна в исключительных экономических зонах
The Subsidiary Body, inter alia, invited cooperation in further developing and applying effective options for preventing and mitigating the adverse impacts of human activities to selected seabed habitats. Вспомогательный орган, в частности, обратился с призывом к сотрудничеству в дальнейшей проработке и применении эффективных вариантов предотвращения и смягчения негативных последствий человеческой деятельности в отдельных местообитаниях морского дна.
In this regard, the Egyptian delegation has monitored measures taken by regional fishery management organizations to protect seabed ecosystems in implementation of resolution 61/105. В этой связи делегация Египта внимательно следит за мерами, которые принимаются региональными рыбохозяйственными организациями по защите экосистем морского дна в контексте выполнения резолюции 61/105.
The importance of utilizing scientific evidence for the sustainable development of biological diversity of the seabed beyond areas of national jurisdiction has also been stressed by Indonesia in its contribution. Важное значение использования научно обоснованных данных для неистощительного освоения биологического разнообразия морского дна за пределами действий национальной юрисдикции отмечалось также в материалах Индонезии.
From 2002 to 2007, ISA participated in the Kaplan project to analyse biodiversity, species ranges and gene flow in nodule areas of the seabed. С 2002 по 2007 годы Международный орган по морскому дну участвовал в проекте Каплан, посвященном анализу биоразнообразия, видовых диапазонов и генного потока в конкрециеносных участках морского дна.
Finally, it will set a precedent for protecting seabed biodiversity, a common heritage of mankind, prior to the initiation of exploitive activities. Наконец, это станет прецедентом с точки зрения защиты биоразнообразия морского дна (общего наследия человечества) до того, как там начнется деятельность по эксплуатации.
The required information includes, but is not limited to, seabed topography and composition, water level variation, wave statistics and the occurrence of severe marine conditions. Такая информация включает, в частности, данные о топографии и составе морского дна; амплитуду колебаний уровня воды; статистику волн и частотность неблагоприятных морских условий.