Английский - русский
Перевод слова Seabed

Перевод seabed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По морскому дну (примеров 78)
Mr. Nandan (International Seabed Authority): Before I begin my substantive statement I want to inform Ambassador Tommy Koh that my wife also asked me to keep it short. Г-н Нандан (Международный Орган по морскому дну) (говорит по-английски): Прежде чем я приступлю к своему выступлению по существу, я хочу сказать послу Томми Коу о том, что моя жена также просила меня выступать покороче.
Synthesis of environmental, ecological and biogeographic data (summarized in several International Seabed Authority reports; see following sections), as well as conservation theory and practice, suggest that such areas should be distributed in a stratified pattern within the Zone. Синтез природных, экологических и биогеографических данных (приводившийся в обобщенном виде в нескольких докладах Международного органа по морскому дну; см. последующие разделы), а также природоохранная теория и практика подводят к мысли о том, что такие участки следует разместить в названной зоне стратифицированно.
Due to this underwater tunnel you will be able to walk on the seabed several centimetres away from predatory sharks. Благодаря подводному туннелю Вы сможете совершить прогулку по морскому дну, в нескольких сантиметрах от хищных акул.
Its Seabed Disputes Chamber has accepted a request for an advisory opinion on responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. Его Камера по спорам, касающимся морского дна, приняла просьбу о вынесении консультативного заключения об ответственности и обязанностях государств, осуществляющие финансирование лиц и субъектов применительно к деятельности Международного органа по морскому дну.
That is a matter that has always been of particular concern of the Authority, which is has a legal duty to elaborate rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment from the potential harmful effects of seabed mining. Этот вопрос всегда вызывал особую обеспокоенность Органа по морскому дну, одной из юридических обязанностей которого является разработка правил, норм и процедур для эффективной защиты морской среды от потенциально вредных последствий разработки морского дна.
Больше примеров...
Морского дна (примеров 602)
The exploration and exploitation of natural resources of the international seabed area is in the interests of all mankind. Разведка и разработка природных ресурсов международного района морского дна отвечает интересам всего человечества.
Conduct Hydrographic and Oceanographic research surveys and studies of Pakistani waters for ties, tidal streams, currents, nature of seabed, wave motion, ocean climatology, bathymetry and submarine conditions Проведение обзоров гидрографических и океанографических исследований и обследований пакистанских вод на предмет геодезических привязок, приливно-отливных потоков, течений, природы морского дна, волновой активности, океанической климатологии, батиметрии и подводных условий
The second workshop was on technical and economic considerations for mining cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphide deposits of the International Seabed Area, and was held at Kingston from 31 July to 4 August 2006. Второй практикум, называвшийся «Технико-экономические соображения при разработке залежей кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов в международном районе морского дна», состоялся в Кингстоне 31 июля - 4 августа 2006 года.
Proposal to seek an advisory opinion from the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea on matters regarding sponsoring State responsibility and liability Предложение об обращении за консультативным заключением в Камеру по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву применительно к вопросам, касающимся обязанностей и ответственности поручившегося государства
Goods which, having been pumped into an oil pipeline in the country or that part of the seabed allocated to it, left the country by oil pipeline and were pumped out in another country. Грузы, поданные в нефтепровод в стране или с той части морского дна, которая относится к этой стране, и транспортируемые из этой страны по нефтепроводу.
Больше примеров...
Морском дне (примеров 197)
Since the last annual report was compiled, the secretariat's geographic information base on the seabed and its resources has been significantly enhanced. С того времени, как был составлен предыдущий годовой доклад, ведущаяся Секретариатом база географической информации о морском дне и его ресурсах существенно расширилась.
The effect of the provisions of the Convention on the continental shelf was that practically all seabed oil and natural gas resources would fall under the control of coastal States. Значение положений Конвенции применительно к континентальному шельфу состоит в том, что практически все ресурсы нефти и природного газа на морском дне попадут под контроль прибрежных государств.
According to the Authority, the problem is that, while there is a freedom to engage in marine scientific research on the high seas and in the seabed, mineral resource prospecting and exploration in the Area are regulated through the Authority. По мнению Органа, проблема заключается в том, что при наличии свободы проведения морских научных исследований в открытом море и на морском дне поиск и разведка минеральных ресурсов в Районе регулируются через посредство Органа.
One of the mechanisms the Authority intends to use to better carry out its function of disseminating information on scientific research is the publication of a bulletin containing a précis of current information from various sources as well as analyses of trends and developments with respect to seabed mining. Одним из механизмов, с помощью которого Орган намерен более эффективно осуществлять свою функцию по распространению информации о научных исследованиях, является публикация бюллетеня, содержащего резюме текущей информации из различных источников, а также анализ тенденций и событий, относящихся к глубоководной добычной деятельности на морском дне.
The discharge may occur below the thermocline layer and the oxygen-minimum zone, and preferably at the seabed. Сброс можно производить ниже термоклинного слоя и зоны кислородного минимума, а желательно - на морском дне.
Больше примеров...
Морское дно (примеров 60)
These can be broadly divided into the pelagic (water column) and the benthic (seabed) ecosystems. Их можно разделить на широкие категории пелагических (водная толща) и бентических (морское дно) экосистем.
Notwithstanding that the respective parties have different views on the ownership of the public foreshore and seabed, in good faith the parties have worked together towards developing agreements based on the interests and objectives of each particular party. Хотя соответствующие стороны придерживаются различных мнений по поводу того, кому принадлежат общественная береговая полоса и морское дно, они в духе доброй воли сотрудничают в деле проработки договоренностей с учетом интересов и целей каждой конкретной стороны.
In coral harbours amphora spill gold Across the still seabed В коралловых зарослях золото из разбитых амфор устилает морское дно.
It was also recommended that lowering box corers to the seabed should follow the protocols of Schriever and Borowski or Hessler and Jumars. It was also recommended that samples should be gently sieved through nested 300- and 250-micron sieves. Было также рекомендовано опускать пробоотборные трубки на морское дно в соответствии с методиками Шривера и Боровски или Хесслера и Джумарса. Было также рекомендовано осторожно просеивать образцы через просеивающие устройства с размером отверстий 300 и 250 микрон.
The final section of environmental work concerned the particle flux from the surface to the seabed, which was measured using sediment traps that had been deployed at various heights above the seabed for 12 months. Заключительный раздел экологических работ касался партикулярных потоков с поверхности на морское дно, которые замерялись с помощью ловушек отложений, установленных на различной высоте над морским дном в течение 12 месяцев.
Больше примеров...
Дна морей (примеров 19)
News Digest on seabed and ocean floor policy development Дайджест новостей по основным событиям, касающимся дна морей и океанов
News digest on seabed and ocean floor policy development Информационные сообщения о разработке политики в области дна морей и океанов
We would therefore like to draw attention to policies and initiatives that are undermining the Convention, such as the current management of new sustainable uses of the oceans, including the preservation and management of the biological biodiversity in the seabed beyond the areas of national jurisdiction. Поэтому мы хотели бы привлечь внимание к таким подрывающим Конвенцию инициативам и политическим решениям, как нынешнее регулирование нового устойчивого использования океанов, в том числе в области сохранения и использования биологического разнообразия дна морей и океанов за пределами национальных юрисдикций.
(a) States and persons, physical or juridical, are bound to refrain from all activities of exploitation of the resources of the area of the seabed and ocean floor, and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction; а) государства и лица, физические или юридические, обязаны воздерживаться от всякой деятельности по эксплуатации района дна морей и океанов и его недр за пределами действия национальной юрисдикции;
The Authority, whose task under the Convention is to organize and control all mineral-related activities in the international seabed area beyond the limits of national jurisdiction, which underlies most of the world's oceans, has successfully fulfilled its mandate. Орган по морскому дну, главной задачей которого согласно Конвенции является организация всей связанной с полезными ископаемыми деятельности и контроль за ней в Международном районе морского дна за пределами национальной юрисдикции, который включает в себя большую часть дна морей и океанов, успешно выполнил свой мандат.
Больше примеров...
Морским дном (примеров 22)
The specialized library of the Authority exists to serve the needs of member States, permanent missions and researchers interested in all aspects of the Convention and seabed and marine related affairs. Специализированная библиотека Органа призвана выполнять запросы государств-членов, постоянных представительств и исследователей, интересующихся теми или иными аспектами Конвенции, а также вопросами, связанными с морским дном и морской проблематикой.
(c) The airspace, the subsoil and the corresponding continental and island shelf, as well as the sea, its subsoil and seabed to a distance of 200 nautical miles from the baseline, all in conformity with the rules of international law. с) воздушное пространство, недра и соответствующий континентальный и островной шельф; кроме того, в соответствии с положениями международного права Сальвадор осуществляет суверенитет и юрисдикцию над морским пространством, недрами и морским дном в пределах 200 морских миль, считая от линии наибольшего отлива.
It will be necessary to mitigate the loss of substrate, provide for the natural recolonization of the seabed and develop methods that minimize impacts in space and time from direct disturbance of the sea floor and from material carried in, and deposited from, the operational plume. Необходимо будет смягчать удаление субстрата, предусматривать естественную реколонизацию морского дна и разрабатывать методы сведения к минимуму пространственных и временных масштабов воздействия непосредственного физического контакта техники с морским дном и привнесения и осаждения материалов из операционного шлейфа.
It is worth noting that blocks 2, 3 and 9 have been assigned by the Government of the Republic of Cyprus to the Eni and Kogas companies for exploration and exploitation of possible hydrocarbon reserves in the seabed subsoil. Следует отметить, что участки 2, 3 и 9 уже закреплены правительством Республики Кипр за компаниями «Эни» и «Когаз» для разведки и разработки запасов углеводородов, которые, возможно, залегают под морским дном.
The final section of environmental work concerned the particle flux from the surface to the seabed, which was measured using sediment traps that had been deployed at various heights above the seabed for 12 months. Заключительный раздел экологических работ касался партикулярных потоков с поверхности на морское дно, которые замерялись с помощью ловушек отложений, установленных на различной высоте над морским дном в течение 12 месяцев.
Больше примеров...
Дне морей (примеров 14)
The statement underlined the fact that, at the time of the negotiations of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the knowledge and information available on the seabed and ocean floor had been much less developed than today. В заявлении был подчеркнут тот факт, что во время переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года знания и информация о дне морей и океанов были менее развиты, чем сегодня.
Mexico encourages the elimination of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction and in that connection supports international efforts aimed at preventing the emplacement of such weapons on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof. Мексика выступает за полную ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и в этой связи поддерживает международные усилия, направленные на запрещение размещения такого оружия на дне морей и океанов и в его недрах.
China has always opposed the deployment of nuclear weapons by nuclear-weapon States outside their territories and the introduction of weapons of mass destruction on the seabed and the ocean floor and the subsoil thereof. Китай всегда выступал против размещения обладающими ядерным оружием государствами ядерного оружия за пределами своих территорий и против размещения оружия массового уничтожения на дне морей и океанов и в его недрах.
Recognizing that prevention of the nuclear arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof contributes to keeping the peace and protecting the environment, признавая, что предотвращение гонки вооружений на дне морей и океанов и в его недрах способствует сохранению мира и защите окружающей среды,
Information on seabed and ocean floor Информация о дне морей и океанов
Больше примеров...
Морского дня (примеров 5)
The Convention is unique because it contains a set of criteria and principles outlining the understanding reached between States possessing the technological skills, expertise and equipment and those whose lives depend on the bounties of the oceans and the resources of the seabed. Конвенция уникальна, потому что она содержит ряд критериев и принципов, излагающих взаимопонимание, достигнутое между государствами, обладающими техническими знаниями, опытом и оборудованием, и теми, жизнь которых зависит от богатств океанов и ресурсов морского дня.
We need better mapping of the seabed and must improve knowledge of the vulnerability of different habitats to existing environmental pressures and to those that are likely to arise in the future. Нам необходимы более точные карты морского дня и более обширные знания об уязвимости различных сред обитания перед лицом существующих экологических проблем и проблем, которые могут возникнуть в будущем.
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня.
The symbiotic relationship between the biodiversity of the seabed and its ecosystem means that the entire resources of the seabed, living and non-living, are the common heritage of mankind. Симбиотическая связь биологического разнообразия морского дня и его экосистем означает, что все ресурсы морского дня - живые и неживые - являются общим наследием человечества.
His proposal to declare the seabed as the common heritage of mankind was an initiative to which the countries of Latin America made important contributions through the drafting and preparation of a legal regime for the seabed and its subsoil beyond the limits of national jurisdiction. Его предложение провозгласить морское дно общим достоянием человечества представляло собой инициативу, в развитие которой страны Латинской Америки внесли важный вклад в рамках разработки и подготовки правового режима, регулирующего использование морского дня и его недр за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Донных (примеров 7)
Any references to commercial enterprises involved in exploration for seabed polymetallic sulphides are also for illustration purposes only and are not meant to endorse the activities or programmes of these companies or to recommend them as possible models for implementation in the Area. Всякие ссылки на коммерческие предприятия, занимающиеся разведкой донных полиметаллических сульфидов, также предназначены сугубо для иллюстрации и не призваны служить одобрением действий или программ таких компаний или рекомендацией в пользу их использования как возможных моделей для внедрения в Районе.
For a number of reasons, including both legal and technical, recent commercial exploration of seabed polymetallic sulphides has been restricted to occurrences within established Exclusive Economic Zones, or EEZs. По ряду причин, включая как юридические, так и технические, ведшаяся в последнее время коммерческая разведка донных полиметаллических сульфидов ограничивалась теми местами их залегания, которые расположены в пределах объявленных исключительных экономических зон.
"The concentrations of PAH in seabed sediment and in molluscs beyond the immediate vicinity of the power plant were similar to what is expected in coastal areas under the influence of urban zones, industry and transport, with the spill adding marginally to these background concentrations." Концентрация нефтепродуктов в донных отложениях и моллюсках непосредственно за пределами электростанции аналогичны тем, которые можно ожидать в прибрежных районах, подвергающихся воздействию городских зон, промышленности и транспорта, и разлив нефти лишь незначительно увеличил эти фоновые концентрации.
The installation of 3 seabed seismic stations is planned in Azerbaijani sector of Caspian Sea for the first time in CIS. Впервые на пространстве СНГ в азербайджанском секторе Каспийского моря намечается установка З-х морских донных сейсмических станций.
The impact of demersal longlines on seabed habitats has not been well studied. Воздействие донных ярусов на ареалы обитания на морском дне изучено мало.
Больше примеров...
Морских (примеров 71)
We look forward to the enhanced cooperation of States with the Food and Agriculture Organization and regional fisheries management organizations to achieve an effective system for the management of seabed fishing in a manner that ensures the preservation of marine ecosystems. Мы надеемся на укрепление сотрудничества между государствами и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, а также региональными рыбохозяйственными организациями с целью создания эффективной системы управления рыбным промыслом в районах морского дна, которая обеспечивала бы сохранение морских экосистем.
According to the Authority, the problem is that, while there is a freedom to engage in marine scientific research on the high seas and in the seabed, mineral resource prospecting and exploration in the Area are regulated through the Authority. По мнению Органа, проблема заключается в том, что при наличии свободы проведения морских научных исследований в открытом море и на морском дне поиск и разведка минеральных ресурсов в Районе регулируются через посредство Органа.
I have broad experience of deep-sea habitats including seamounts, coral mounds, submarine canyons, mid-ocean ridges, abyssal plains, continental margins, as well as seabed fauna from microbial communities to fish. У меня накоплен обширный опыт в изучении обитателей морских глубин, подводных гор, коралловых возвышенностей, подводных каньонов, горных хребтов открытого моря, абиссальных равнин, подводных окраин континента-материка, а также фауны морского дна - от колоний микробов до рыб.
For another, private sector involvement in the development of marine mineral resources in the international seabed area may well act as a catalyst for other contractors with the Authority, most of whom have been content to carry out their activities at a very slow and deliberate pace. Во-вторых, привлечение частного сектора к разработке морских минеральных ресурсов в международном районе морского дна может стать катализатором для привлечения других разработчиков к сотрудничеству с Органом, большинство из которых довольствовались весьма медленными и осторожными темпами работ.
The museum section boasts an enormous model of the Baltic seabed, some stuffed marine mammals and a display of prehistoric animals including a fossilised giant turtle and an awe-inspiring 100-million-year shark jaw that would frighten even Spielberg's monster. В музейной части собраны не менее интересные экспонаты: большой макет дна Балтийского моря, чучела морских животных и скелеты ископаемых, окаменевшая морская черепаха и невиданных размеров челюсть доисторической акулы, обитавшей в морях 100 миллионов лет назад, один вид которой повалил бы Стивена Спилберга в обморок.
Больше примеров...