Английский - русский
Перевод слова Seabed

Перевод seabed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По морскому дну (примеров 78)
Very recently, during the course of consultations, those who supported covering the administrative costs of the newly created seabed organization out of the United Nations budget stated that this should not lead to a budgetary increase. Совсем недавно в ходе консультаций сторонники покрытия административных расходов вновь создаваемой Организации по морскому дну за счет бюджета Организации Объединенных Наций утверждали, что это не должно вести к его реальному росту.
The design utilizes geological, oceanographic and biological proxy data based on previous International Seabed Authority workshops and reports, as well as the peer-reviewed scientific literature and experience of international experts in deep-sea biology. В этой схеме используются суррогатные геологические, океанографические и биологические данные, опирающиеся на предыдущие практикумы и доклады Международного органа по морскому дну, а также рецензируемую научную литературу и опыт международных экспертов по глубоководной морской биологии.
Synthesis of environmental, ecological and biogeographic data (summarized in several International Seabed Authority reports; see following sections), as well as conservation theory and practice, suggest that such areas should be distributed in a stratified pattern within the Zone. Синтез природных, экологических и биогеографических данных (приводившийся в обобщенном виде в нескольких докладах Международного органа по морскому дну; см. последующие разделы), а также природоохранная теория и практика подводят к мысли о том, что такие участки следует разместить в названной зоне стратифицированно.
Since 1968 - that is, since the first session of the seabed Committee - Poland has actively participated in the elaboration of the new law of the sea, which would be in conformity with scientific and technological progress and the new political and economic situation. С 1968 года - то есть с первой сессии Комитета по морскому дну - Польша принимала активное участие в выработке такого нового морского права, которое соответствовало бы научно-техническому прогрессу и новой политической и экономической ситуации.
Its Seabed Disputes Chamber has accepted a request for an advisory opinion on responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. Его Камера по спорам, касающимся морского дна, приняла просьбу о вынесении консультативного заключения об ответственности и обязанностях государств, осуществляющие финансирование лиц и субъектов применительно к деятельности Международного органа по морскому дну.
Больше примеров...
Морского дна (примеров 602)
Objective: Geophysical study of the seabed for construction of a dockyard Задачи: Геофизическое исследование морского дна в целях строительства судоверфи.
This is a reasonable approach, as it must be assumed that any future seabed exploitation would have to compete with land-based mining. Это разумный подход, поскольку необходимо исходить из того, что любой будущей разработке морского дна придется конкурировать с добычной деятельностью на суше.
We also commend the Authority for its continuing role in providing training through annual workshops on the scientific and technical aspects of seabed mining and also on the critical area of protection and preservation of the marine environment. Мы также признательны Органу за ту роль, которую он продолжает играть в организации курсов по подготовке в рамках ежегодных семинаров по научным и техническим аспектам разработки морского дна и на чрезвычайно важном направлении защиты и сохранения морской среды.
The Council requested the Secretary-General to transmit the request to the Seabed Disputes Chamber in due course. Совет просил Генерального секретаря в надлежащее время направить запрос в Камеру по спорам, касающимся морского дна.
Unfortunately, owing to pressure on time and resources as a result of the advisory proceedings before the Seabed Disputes Chamber, it was not possible to convene such a meeting in 2011. К сожалению, ввиду нехватки времени и ресурсов, обусловленной консультативным производством в Камере по спорам, касающимся морского дна, созвать такое совещание в 2011 году не удалось.
Больше примеров...
Морском дне (примеров 197)
The outlook for mining the seabed was no longer the same. Перспективы добычи полезных ископаемых на морском дне изменились.
Russian research has focused on the Arctic seabed, marine life, meteorology, exploration, and natural resources, among other topics. Среди других тем российские исследования были сосредоточены на морском дне Арктики, морской жизни, метеорологии, разведке и природных ресурсах.
Although marine technology has advanced immeasurably in recent years, it still has limitations in collecting samples and in documenting observations in both the water column and on the seabed. Хотя в области морских технологий в последние годы были достигнуты колоссальные сдвиги, ее потенциал по-прежнему ограничен в плане сбора проб и документации наблюдений как в водной толще, так и на морском дне.
The discharge may occur below the thermocline layer and the oxygen-minimum zone, and preferably at the seabed. Сброс можно производить ниже термоклинного слоя и зоны кислородного минимума, а желательно - на морском дне.
definition and measurement of effects of seabed последствий производства на морском дне для развиваю-
Больше примеров...
Морское дно (примеров 60)
Rodents and other desert species have rapidly overrun the denuded seabed and former delta areas. Оголенное морское дно и бывшие дельты быстро заселяются грызунами и другими пустынными видами.
The seabed has tricky contours. Морское дно имеет причудливые очертания.
I'm going to speak to the Saint Marie Diving School, see if we can search the seabed nearby. Я поговорю с работниками школы дайвинга Сент-Мари, может, удастся обследовать морское дно.
It was noted, however, that the definition of transboundary harm omitted any reference to harm caused in a place outside the national sovereignty of any State, such as on the seabed, in Antarctica or in outer space. Вместе с тем было отмечено, что в определении трансграничного ущерба ничего не говорится об ущербе, который причиняется в местах вне пределов национальной юрисдикции какого-либо государства, таких, как морское дно, Антарктика или космическое пространство.
These could be mean sea level, the geoid or the seabed, among others. Теоретически для этого можно использовать несколько различных поверхностей, в том числе средний уровень моря, геоид или морское дно.
Больше примеров...
Дна морей (примеров 19)
News digest on seabed and ocean floor policy development Информационные сообщения о разработке политики в области дна морей и океанов
However, some of the basic assumptions underlying the provisions relating to the exploration and exploitation of the seabed beyond the limits of national jurisdiction have not been realized. Однако некоторые основные оценки, лежащие в основе положений, касающихся исследования и эксплуатации дна морей и океанов за пределами национальной юрисдикции, не были осуществлены.
(a) States and persons, physical or juridical, are bound to refrain from all activities of exploitation of the resources of the area of the seabed and ocean floor, and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction; а) государства и лица, физические или юридические, обязаны воздерживаться от всякой деятельности по эксплуатации района дна морей и океанов и его недр за пределами действия национальной юрисдикции;
One delegation recalled the draft ocean space treaty proposed by Malta in 1971 to the Committee on the Peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction, which contained provisions on combating piracy also in the territorial sea. Одна из делегаций напомнила проект договора о морском пространстве, предложенный Мальтой в 1971 году Комитету по мирному использованию дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции и содержавший положения о борьбе с пиратством также и в территориальном море.
Its Seabed Disputes Chamber has exclusive jurisdiction over all disputes involving activities in the exploitation of the resources of the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction. К исключительному ведению его Камеры по спорам, касающимся морского дна, относятся все споры, связанные с деятельностью по разработке ресурсов дна морей и океанов и его недр за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Морским дном (примеров 22)
The specialized library of the Authority exists to serve the needs of member States, permanent missions and researchers interested in all aspects of the Convention and seabed and marine related affairs. Специализированная библиотека Органа призвана выполнять запросы государств-членов, постоянных представительств и исследователей, интересующихся теми или иными аспектами Конвенции, а также вопросами, связанными с морским дном и морской проблематикой.
The treaty will provide certainty of jurisdiction over both the water column and seabed, including over fisheries and petroleum resources, as well as in relation to protecting and preserving the marine environment and undertaking marine scientific research. Договор вносит ясность в вопросах юрисдикции как над водной толщей, так и над морским дном, включая рыбопромысловые и нефтяные ресурсы, а также в вопросах защиты и сохранения морской среды и проведения морских научных исследований.
For example, China showed little interest in the Senkaku/Diaoyu Islands prior to 1968 - the year a geographical study pointed to vast oil reserves beneath the seabed. Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года - когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном.
It's 4,170 metres above sea level, 5,000 metres below sea level, it continues, and a further 8,000 under the seabed, which is where the mountain starts, making it almost 55,000 of your Earth-feet tall. 4 170 метров над уровнем моря и 5000 метров ниже уровня моря, она простирается и дальше на 8000 метров под морским дном, там, где гора начинается, и что составляет почти 55000 футов.
The second report, on the placement of CO2 in sub-sea geological structures, considers the technical aspects of CO2 capture and storage in geological structures under the seabed and concludes that guidelines or a framework for risk management for the storage of CO2 are needed. Во втором докладе - по вопросу о содержании СО2 в поддонных географических структурах - рассматриваются технические аспекты улавливания и хранения СО2 в геологических структурах под морским дном и делается вывод о том, что необходимы руководящие принципы или какие-либо рамки для управления рисками, связанными с хранением СО281.
Больше примеров...
Дне морей (примеров 14)
Consequently, it has no weapons of mass destruction that might be placed on the seabed or the ocean floor. В силу этого он не располагает оружием массового уничтожения, которое могло бы быть размещено на дне морей и океанов.
China has always opposed the deployment of nuclear weapons by nuclear-weapon States outside their territories and the introduction of weapons of mass destruction on the seabed and the ocean floor and the subsoil thereof. Китай всегда выступал против размещения обладающими ядерным оружием государствами ядерного оружия за пределами своих территорий и против размещения оружия массового уничтожения на дне морей и океанов и в его недрах.
Recognizing that prevention of the nuclear arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof contributes to keeping the peace and protecting the environment, признавая, что предотвращение гонки вооружений на дне морей и океанов и в его недрах способствует сохранению мира и защите окружающей среды,
Information bulletin on seabed and ocean floor policy development Информация о дне морей и океанов
Information on seabed and ocean floor Информация о дне морей и океанов
Больше примеров...
Морского дня (примеров 5)
The Convention is unique because it contains a set of criteria and principles outlining the understanding reached between States possessing the technological skills, expertise and equipment and those whose lives depend on the bounties of the oceans and the resources of the seabed. Конвенция уникальна, потому что она содержит ряд критериев и принципов, излагающих взаимопонимание, достигнутое между государствами, обладающими техническими знаниями, опытом и оборудованием, и теми, жизнь которых зависит от богатств океанов и ресурсов морского дня.
We need better mapping of the seabed and must improve knowledge of the vulnerability of different habitats to existing environmental pressures and to those that are likely to arise in the future. Нам необходимы более точные карты морского дня и более обширные знания об уязвимости различных сред обитания перед лицом существующих экологических проблем и проблем, которые могут возникнуть в будущем.
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня.
The symbiotic relationship between the biodiversity of the seabed and its ecosystem means that the entire resources of the seabed, living and non-living, are the common heritage of mankind. Симбиотическая связь биологического разнообразия морского дня и его экосистем означает, что все ресурсы морского дня - живые и неживые - являются общим наследием человечества.
His proposal to declare the seabed as the common heritage of mankind was an initiative to which the countries of Latin America made important contributions through the drafting and preparation of a legal regime for the seabed and its subsoil beyond the limits of national jurisdiction. Его предложение провозгласить морское дно общим достоянием человечества представляло собой инициативу, в развитие которой страны Латинской Америки внесли важный вклад в рамках разработки и подготовки правового режима, регулирующего использование морского дня и его недр за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Донных (примеров 7)
The study will also identify relevant economic, environmental and technological considerations relating to the assessment of the commercial potential of seabed deposits in comparison with land-based deposits. Кроме того, в нем будут определены соответствующие экономические, экологические и технологические соображения, связанные с оценкой коммерческого потенциала донных месторождений в сопоставлении с месторождениями на суше.
Any references to commercial enterprises involved in exploration for seabed polymetallic sulphides are also for illustration purposes only and are not meant to endorse the activities or programmes of these companies or to recommend them as possible models for implementation in the Area. Всякие ссылки на коммерческие предприятия, занимающиеся разведкой донных полиметаллических сульфидов, также предназначены сугубо для иллюстрации и не призваны служить одобрением действий или программ таких компаний или рекомендацией в пользу их использования как возможных моделей для внедрения в Районе.
For a number of reasons, including both legal and technical, recent commercial exploration of seabed polymetallic sulphides has been restricted to occurrences within established Exclusive Economic Zones, or EEZs. По ряду причин, включая как юридические, так и технические, ведшаяся в последнее время коммерческая разведка донных полиметаллических сульфидов ограничивалась теми местами их залегания, которые расположены в пределах объявленных исключительных экономических зон.
"The concentrations of PAH in seabed sediment and in molluscs beyond the immediate vicinity of the power plant were similar to what is expected in coastal areas under the influence of urban zones, industry and transport, with the spill adding marginally to these background concentrations." Концентрация нефтепродуктов в донных отложениях и моллюсках непосредственно за пределами электростанции аналогичны тем, которые можно ожидать в прибрежных районах, подвергающихся воздействию городских зон, промышленности и транспорта, и разлив нефти лишь незначительно увеличил эти фоновые концентрации.
The installation of 3 seabed seismic stations is planned in Azerbaijani sector of Caspian Sea for the first time in CIS. Впервые на пространстве СНГ в азербайджанском секторе Каспийского моря намечается установка З-х морских донных сейсмических станций.
Больше примеров...
Морских (примеров 71)
According to UNCLOS, each PIC has exclusive jurisdiction over the living and non-living resources of the adjacent water column, seabed and subsoil to a minimum of 200 nautical miles from its coast, or to boundaries agreed with neighbouring countries. В соответствии с ЮНКЛОС каждая ОСТО наделена исключительной юрисдикцией над живыми и неживыми ресурсами прилегающей водной толщи, морского дна и его недр в полосе шириной как минимум 200 морских миль от своего побережья или до границ, согласованных с соседними странами.
Knowledge about the distribution, function, vulnerability and resilience of marine genetic resources in areas of the open oceans, the deep sea, and the seabed are still largely unknown. Знания о распределении, функционировании, уязвимости и восстанавливаемости морских генетических ресурсов в районах открытого моря, глубоководных участках и на морском дне остаются довольно скудными.
At its thirty-first session, held at Islamabad in 1992, AALCC urged the International Law Commission to consider including in its work programme an item entitled "Reservation for peaceful purposes of the international seabed area and the high seas for marine scientific research". На своей тридцать первой сессии, проходившей в Исламабаде в 1992 году, ААКПК настоятельно призвал Комиссию международного права рассмотреть включенный в его программу работы пункт, озаглавленный "Сохранение международного района морского дна и открытого моря для проведения морских научных исследований в мирных целях".
Furthermore, further research was requested in order to improve an understanding of marine biodiversity, especially in selected seabed habitats and marine areas in need of protection, paying special attention to those ecosystems and critical habitats that are relatively unknown. Кроме того, были испрошены дальнейшие исследования в целях улучшения понимания морского биоразнообразия, особенно в отдельных местообитаниях на морском дне и в морских районах, нуждающихся в защите, при уделении особого внимания тем экосистемам и важнейшим местообитаниям, которые относительно не изучены.
They occur as encrustations up to 40 cm thick attached to rocky seabed elevations such as seamounts, flanks of islands and oceanic plateaux, where they may be difficult to harvest. Они встречаются в виде инкрустаций (толщиной до 40 сантиметров) на скалистых возвышениях морского дна: морских горах, островных склонах и океанических равнинах, - где их добыча может оказаться трудной.
Больше примеров...