| Under exploration, the emphasis was on geoacoustic profiling and seabed sampling. | В сфере разведки акцент был сделан на геоакустическое профилирование и отбор проб с морского дна. |
| It also promotes biodiversity on the seabed. | Кроме того, они также способствует сохранению биоразнообразия морского дна. |
| Such information and data should also cover seabed minerals in maritime zones under national jurisdiction. | Такие данные и информация должны также охватывать полезные ископаемые морского дна в морских зонах, находящихся в пределах национальной юрисдикции. |
| Reporting of the seabed photographic surveys could be improved considerably. | Процесс представления информации о фотосъемке морского дна можно значительно улучшить. |
| Environmental impact assessments are required for other sorts of seabed sampling, such as dredging. | Для отбора проб с морского дна другими методами, например драгированием, необходимо провести оценку экологического воздействия. |
| The Area is defined in the Convention as the seabed and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction. | Район определяется в Конвенции в качестве морского дна и его недр за пределами действия национальной юрисдикции. |
| Mr. Kunoy stated that the seabed area in question is subject to overlapping claims. | Г-н Куной указал, что рассматриваемый район морского дна является предметом перекрывающихся притязаний. |
| He was involved in the negotiations for the resolution of conflicts among pioneer investors in seabed mining. | Принимал участие в переговорах, посвященных урегулированию разногласий между первоначальными вкладчиками в разработку морского дна. |
| According to the information provided by Nautilus Minerals Ltd., the exploration licence covered a seabed area of 15,000 square kilometres. | Согласно информации, представленной «Нотилус минералз лтд.», разведочная лицензия охватывала участок морского дна площадью 15000 кв. км. |
| The networks will incorporate specialized functions such as seabed mapping and tsunami forecasting. | Эти сети будут включать специализированные функции, такие, как картографирование морского дна и прогнозирование цунами. |
| At the same time the study was carried out of the seabed in waters surrounding the island. | Одновременно велось изучение морского дна в акваториях, окружающих остров. |
| I know that the stingray sucks food up from the seabed. | Я знаю что скаты высасывают еду с морского дна. |
| The mineral resources of the seabed are open for use by all States on an equal footing. | Минеральные ресурсы морского дна открыты для освоения всеми государствами, которые имеют равные права. |
| The policies of this nucleus Enterprise would reflect its autonomy and the state of affairs with respect to the prospects for seabed mining. | Политика этого "базового" Предприятия будет отражать его независимый статус и положение дел в области перспектив разработки морского дна. |
| Sustained major increases in real prices of any of seabed metals over the next decade appeared highly unlikely. | Устойчивые сильные увеличения реальных цен на какой-либо из металлов морского дна в течение ближайшего десятилетия представлялись весьма маловероятными. |
| Concern was expressed about the effects of unrestricted or subsidized seabed mining operations on producers and consumers alike. | Высказывалась озабоченность по поводу того, как неограниченные или субсидируемые операции по разработке морского дна скажутся и на производителях, и на потребителях. |
| The application area is a part of the international seabed area and is beyond the limits of national jurisdiction of any State. | Заявляемый район является частью международного района морского дна и находится за пределами национальной юрисдикции какого-либо государства. |
| There were also fears of a resources grab in the seabed beyond national jurisdiction. | Существовали также опасения относительно того, что будут разграбляться ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции. |
| The exploration and exploitation of natural resources of the international seabed area is in the interests of all mankind. | Разведка и разработка природных ресурсов международного района морского дна отвечает интересам всего человечества. |
| The international seabed Area consists of some 50 per cent of the earth's surface and forms the largest portion of the global commons. | Международный район морского дна занимает примерно 50 процентов всей поверхности Земли и представляет собой наибольшую часть общего наследия человечества. |
| Some of the deposits of such minerals found in the international seabed area have potential for development. | Некоторые залежи таких полезных ископаемых, обнаруженные в международном районе морского дна, представляют определенный интерес в плане их разработки. |
| Joint surveys for coastal and seabed mapping, as well as a survey of the resources, would also be useful. | Полезными были бы также совместные исследования для картографирования побережья и морского дна, а также исследование ресурсов. |
| Modern single-beam and multi-beam swath bathymetric technologies provide the most accurate depth measurements of the seabed (see chap. 4). | Современная технология однолучевой и многолучевой полосной батиметрии дает наиболее точные измерения глубины морского дна (см. главу 4). |
| The long-held dream of exploration of the seabed as the common heritage of mankind is now beginning to come true. | Давняя мечта о разработке морского дна, являющегося общим достоянием человечества, начинает превращаться в реальность. |
| These are: A Statutory Overlay that recognizes the special status of the public foreshore and seabed to the iwi. | Этими инструментами являются: Статутное установление, в котором признается особый статус общественной береговой полосы и морского дна для иви. |