Английский - русский
Перевод слова Seabed
Вариант перевода Морского дна

Примеры в контексте "Seabed - Морского дна"

Примеры: Seabed - Морского дна
External printing and binding 36. The estimated requirements of $5,000 relate to the publication in 1996 of two brochures, one on the Authority itself and the other on the status of seabed mining. Сметные потребности в размере 5000 долл. США связаны с изданием в 1996 году двух брошюр: одной - о самом Органе и другой - о ходе деятельности по разработке морского дна.
Lecturer at the seminar on legal and economic aspects of seabed mining - developing countries' perspectives, Massachusetts Institute of Technology, Boston, Massachusettes, United States, August 1979 Лектор на семинаре по правовым и экономическим аспектам разработки морского дна - перспективы развивающихся стран, Массачусеттский технологический институт, Бостон, Массачусетс, Соединенные Штаты Америки, август 1979 года
In addition to the high-profile wreck searches, Ocean Infinity has also undertaken seabed surveying in support of energy exploration, such as Seabed Constructor's deployment to survey the Scarborough gas field west of Australia in mid-2018. Наряду с поиском пропавшей в океане техники, компания проводит съёмку морского дна в целях поиска энергоносителей: она исследовала в середине 2018 года дно газового месторождения Скарборо, расположенного в Индийском океане, северо-западнее Австралии.
They occur as encrustations up to 40 cm thick attached to rocky seabed elevations such as seamounts, flanks of islands and oceanic plateaux, where they may be difficult to harvest. Они встречаются в виде инкрустаций (толщиной до 40 сантиметров) на скалистых возвышениях морского дна: морских горах, островных склонах и океанических равнинах, - где их добыча может оказаться трудной.
Under the Part XI Agreement,167 seabed mining technology shall be acquired on fair and reasonable commercial terms and conditions on the open market, or through joint-venture arrangements and consistent with the effective protection of intellectual property rights and (b)). В соответствии с Соглашением о части XI167, технология глубоководной разработки морского дна должна приобретаться на справедливых и разумных коммерческих условиях на открытом рынке или посредством совместных предприятий и сообразно с эффективной защитой прав интеллектуальной собственности и (b)).
The CDR is divided into three main databases: polymetallic nodule samples data, cobalt-bearing ferromanganese crust samples data, and a seabed patents database. ЦХД состоит из трех главных баз данных: данных о пробах полиметаллических конкреций, данных о пробах кобальтоносных железомарганцевых корок и базы данных о патентах в области технологии морского дна.
The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна.
Oil pipeline transport between two places (a pumping-in place and a pumping-out place) located in two different countries or on those parts of the seabed allocated to them. Транспортировка по нефтепроводу между двумя пунктами (пунктом подачи и пунктом приема), находящимися в двух различных странах или на тех частях морского дна, которые относятся к ним.
In 2009, EC proposed that NEAFC close the areas identified by OSPAR and extend the area closure to Hatton Bank, based on the Spanish surveys of the seabed and an ICES recommendation to that effect. В 2009 году ЕС предложило НЕАФК закрыть районы, обозначенные ОСПАР, и распространить запретную зону на банку Хаттон на основе съемки морского дна, проведенной испанскими исследователями, и рекомендаций ИКЕС по этому поводу.
Compilation of regional geology, seabed sampling and shallow coring, IGS shallow seismic and refraction data, oil company seismic and commercial well data for solid geology map 1:250,000 series. Вел сбор региональных геологических данных, занимался отбором проб морского дна и мелководным бурением, собирал сейсмические и рефракционные данные по неглубинным районам, сейсмические данные и информацию о коммерческом бурении, проводимом нефтяными компаниями, для составления карты геологии твердых пород в масштабе 1:250000.
Seabed patents database and CD-ROM База данных и КД-ПЗУ о патентах в области морского дна
Goods which, having been pumped into an oil pipeline in the country or that part of the seabed allocated to it, left the country by oil pipeline and were pumped out in another country. Грузы, поданные в нефтепровод в стране или с той части морского дна, которая относится к этой стране, и транспортируемые из этой страны по нефтепроводу.
A Wāhi Tapu protection mechanism that will give the supporting hapū the right to restrict or prohibit access to Wāhi tapu, and Wāhi tapu areas, within the public foreshore and seabed in their rohe. Механизм охраны вахи тапу, наделяющий соответствующие хапу правом ограничивать или запрещать доступ к вахи тапу и районам, прилегающим к вахи тапу, в пределах общественной береговой полосы и морского дна на их рохе.
(c) Water and biotic sampling and mineral samplings of a limited nature such as those obtained using core, grab or basket samplers to determine seabed geological or geotechnical properties; с) отбор проб воды и биоты и отбор проб полезных ископаемых ограниченного характера, например с использованием грунтовой трубки, грейфера или черпакового пробоотборника для установления геологических и геотехнических свойств морского дна;
(a) Collection of water-column hydrographic and light-transmission data of sufficient resolution to characterize the dominant patterns, taking into account the characteristics of the geomorphology of the seabed at the exploration site, where appropriate; а) составление данных о гидрографии и прохождении света в водной толще, достаточно детализированных, чтобы можно было выяснить преобладающие тенденции, и учитывающих в подходящих случаях особенности геоморфологии морского дна на разведочном участке;
Seabed Minerals Act 2009. Акт о полезных ископаемых морского дна 2009 года.
(a) LMC was the prime contractor and the technology provider for the Ocean Minerals Company (OMCO) consortium, which was one of the leading participants in seabed minerals efforts in the 1970s and 1980s. а) ЛМК была основным подрядчиком и поставщиком технологий консорциума «Оушн минералз компани» (ОМКО), который был одним из ведущих участников усилий, предпринимавшихся в области полезных ископаемых морского дна в 70-х и 80-х годах.
Seabed mechanical strength measurements were obtained by use of a shear strength measurement tool applied to the mud of each box core as it arrived on deck. Были произведены испытания механической прочности морского дна путем использования прибора для исследования прочности на срез, которым исследовалась масса пробы каждого бокс-корера по мере их поднятия на борт.
We urge the international community to assist small island developing States, upon their request, in undertaking marine scientific research in the seabed area beyond national jurisdiction with a view to understanding the benefits to be accrued from the prospecting, exploration and future exploitation of these resources. Мы настоятельно призываем международное сообщество помогать малым островным развивающимся государствам, по их просьбе, в проведении научных исследований морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции в целях получения ими представления о выгодах, которые могут быть
discussion on the issue of the preparation of an outline to study in-depth possible effects of seabed production in the Area on developing land-based producer States Заявление Председателя Специальной комиссии 1, завершающее в предварительном порядке обсуждение вопроса о подготовке плана изучения в глубину возможных последствий производства полезных ископаемых морского дна Района для развивающихся государств-производителей на суше и рассмотрения связанных с этим проблем
As part of its OMCO-related efforts, LMC led the development of sea floor polymetallic nodule resources within the Clarion-Clipperton Zone, including conducting extensive multi-year seabed surveys, developing end-to-end system designs for nodule collection and conducting at-sea testing of a large-scale prototype collection system; В рамках своих усилий, прилагавшихся в контексте ОМКО, ЛМК играла ведущую роль в освоении ресурсов полиметаллических конкреций морского дна в зоне Кларион-Клиппертон, включая проведение широкомасштабных многолетних мероприятий по съемке морского дна, разработку детальных проектов сбора конкреций и морские испытания крупномасштабной прототипной коллекторной системы;
During 2000, a vacancy occurred in the Seabed Disputes Chamber because of the death of Judge Lihai Zhao, who had been a member of the Chamber. В 2000 году в составе Камеры по спорам, касающимся морского дна, образовалась вакансия ввиду кончины судьи Лихай Чжао, который входил в состав Камеры.
My delegation has noted with pleasure the decision of the Council to request an advisory opinion from the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea regarding the rights and responsibilities of sponsor States with respect to activities in the Area. Наша делегация с удовлетворением отмечает решение Совета обратиться к Камере по спорам, касающимся морского дна, с просьбой вынести консультативное заключение по вопросу об обязанностях и обязательствах государств-поручителей применительно к деятельности в Районе.
The 1962 Nuclear Ships Convention, the 1977 Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage from Seabed Exploration and Exploitation and the Lugano Convention also do likewise. Конвенция об ответственности операторов ядерных судов 1962 года, Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью в результате разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна 1977 года и Конвенция Лугано содержат подобные положения.
Given the developments currently taking place in the legal regime governing the mineral resources of the seabed, it was to be expected that a number of disputes would be referred to the Seabed Disputes Chamber. С учетом нынешних подвижек в правовом режиме, регулирующем минеральные ресурсы морского дна, следует ожидать передачи Камере по спорам, касающимся морского дна, целого ряда дел.