| A prototype of the seabed probing device was completed in 2004. | В 2004 году был завершен монтаж прототипа устройства для пробоотбора на морском дне. |
| The outlook for mining the seabed was no longer the same. | Перспективы добычи полезных ископаемых на морском дне изменились. |
| The Convention had provided for a mathematical formula to control the level of production of minerals from the seabed. | В Конвенции предусматривалась математическая формула контроля за уровнем добычи полезных ископаемых на морском дне. |
| The impact of demersal longlines on seabed habitats has not been well studied. | Воздействие донных ярусов на ареалы обитания на морском дне изучено мало. |
| The environmental impacts of seabed activities have also received increased attention. | Повышенное внимание уделяется также экологическим аспектам деятельности на морском дне. |
| With regard to the issue to be discussed next year, Guatemala will continue to promote conservation and management of biodiversity on the international seabed. | Что касается проблемы, которая будет обсуждаться в будущем году, то Гватемала будет и впредь оказывать содействие сохранению биологического разнообразия на международном морском дне и управлению ими. |
| Russian research has focused on the Arctic seabed, marine life, meteorology, exploration, and natural resources, among other topics. | Среди других тем российские исследования были сосредоточены на морском дне Арктики, морской жизни, метеорологии, разведке и природных ресурсах. |
| Usually, these starfish live on the seabed and immerse themselves in soft sediment such as sand and mud. | Как правило представители этого семейства морских звёзд обитают на морском дне, погружённые в мягкие отложения типа песка или ила. |
| The Authority should collect available data and information on the future seabed mining activities as well as existing forecasts on mineral situation. | Органу следует осуществлять сбор имеющихся данных и информации о будущей горнорудной деятельности на морском дне, а также существующие прогнозы положения в области полезных ископаемых. |
| Benefits have been achieved, such as in the development and promotion of floating raft aquaculture projects and seabed sowing technology. | Благоприятные результаты были достигнуты, например, в разработке и внедрении проектов разведения аквакультуры на плавучих платформах и технологии выращивания на морском дне. |
| (a) Pollution from seabed activities subject to national jurisdiction | а) Загрязнение, вызываемое деятельностью на морском дне, подпадающей под национальную юрисдикцию |
| Nowadays it is estimated that the seabed beyond the continental margin may be home to 10 million species of organisms. | Сейчас подсчитано, что на морском дне за пределами континентальной окраины обитает, возможно, до 10 млн. видов организмов. |
| The Secretariat will complete a cumulative impact assessment for seabed mining in the Clarion-Clipperton Zone. | Секретариат выполнит оценку совокупных воздействий добычной деятельности на морском дне в зоне Кларион-Клиппертон. |
| Pots that are lost on the seabed are known to ghost fish. | Оставшиеся на морском дне ловушки, как известно, приводят к гибели рыбы («призрачный промысел»). |
| The Convention addresses pollution from ships, dumping, seabed activities, airborne sources, and land-based sources and activities. | В Конвенции регулируются вопросы загрязнения с судов, сброса загрязняющих веществ, деятельности на морском дне, воздушных источников загрязнения и наземных источников загрязнения и видов деятельности. |
| There was no requirement that the Government and proponents consulted with affected land owners and communities in respect of proposed developments, including land and seabed mining. | Проведение правительством и заявителями консультаций с затрагиваемыми владельцами земли и общинами по поводу планируемых работ, включая добычу полезных ископаемых на суше и на морском дне, не предусмотрено. |
| It contains the most extensive coral reefs in the world, globally important fisheries, significant seabed mineral resources and high number of threatened species. | В нем находятся самые обширные коралловые рифы в мире, важные рыбные промыслы, значительные минеральные ресурсы на морском дне и большое количество находящихся под угрозой исчезновения видов. |
| It anticipates that some land-based producers of the same minerals that are to be produced from the seabed may suffer serious adverse effects on their export earnings or economies. | В нем предполагается, что для экспортных поступлений или экономики некоторых стран, ведущих на суше добычу тех же полезных ископаемых, что добываются и на морском дне, могут быть созданы серьезные отрицательные последствия. |
| measurement of effects of seabed production on developing | производства на морском дне для развивающихся государств - |
| Other views characterized the production limitation formula as an artificial restraint both on the commencement of seabed mining and on production levels. | В других выступлениях формула ограничения производства характеризовалась как искусственно сдерживающая и начало добычной деятельности на морском дне, и уровни производства. |
| Diamonds are mined on the sea coast and seabed along northern parts of the West Coast, resulting in degradation of the coastal and marine ecosystems. | На морском побережье и морском дне вдоль северных районов западного побережья ведется добыча алмазов, что приводит к разрушению прибрежных и морских экосистем. |
| The legal regime governing the prevention and control of pollution of the marine environment from seabed activities subject to national jurisdiction is set out in UNCLOS. | Правовой режим, регулирующий предотвращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды в результате деятельности на морском дне, подпадающей под национальную юрисдикцию, изложен в ЮНКЛОС. |
| In 2001, however, it is clear that seabed mining is unlikely to take place until some time in the future. | Однако в 2001 году ясно, что добычная деятельность на морском дне вряд ли начнется в скором будущем. |
| The draft recognizes that the activities most likely to involve hydrothermal vent systems and their associated biological communities are seabed mining for associated polymetallic sulphide deposits, submarine-based tourism and marine scientific research. | Проект признает, что видами деятельности, которые вероятнее всего могут влиять на системы гидротермальных жерл и связанные с ними биологические сообщества, являются разработка связанных с жерлами залежей полиметаллических сульфидов на морском дне, подводный туризм и морские научные исследования. |
| Since the last annual report was compiled, the secretariat's geographic information base on the seabed and its resources has been significantly enhanced. | С того времени, как был составлен предыдущий годовой доклад, ведущаяся Секретариатом база географической информации о морском дне и его ресурсах существенно расширилась. |