A paper prepared by the Registry regarding the genetic resources of the seabed was presented to the Chamber. |
Камере был представлен подготовленный Секретариатом документ о генетических ресурсах морского дна. |
Numerous studies have documented the negative impacts of trawling on the hard seabed on continental shelves. |
Негативные последствия траления для твердого морского дна на континентальном шельфе документированы в многочисленных исследованиях. |
The Tribunal also considered reports prepared by the Registry relating to legal issues concerning pipelines and genetic resources of the seabed. |
Кроме того, Трибунал рассмотрел подготовленные Секретариатом доклады по правовым вопросам, касающимся трубопроводов и генетических ресурсов морского дна. |
This factor was considered particularly important by the 2006 workshop participants as a mechanism for promoting the development of seabed mineral resources. |
Этот фактор был сочтен особенно важным участниками практикума 2006 года как механизм поощрения разработки минеральных ресурсов морского дна. |
Disturbance of the Baltic seabed may trigger an economic, security and environmental disaster for the littoral States. |
Нарушение экосистемы морского дна Балтики может привести к экономической катастрофе и нанести непоправимый ущерб безопасности и окружающей среде прибрежных государств. |
Recently, the Authority initiated a study to investigate the economic and technical viability of extracting rare earth elements from seabed deposits, as well as a resource assessment. |
Орган приступил недавно к анализу экономической и технической осуществимости добычи редкоземельных элементов из залежей морского дна, а также к оценке таких ресурсов. |
For example, insufficient information on topographic investigation methods and seabed topography is available to perform a proper analysis and correlation between seabed topography and nodule abundance. |
Например, недостаточно информации о методах топографических изысканий и топографии морского дна для надлежащего анализа и корреляции топографии морского дна и плотности залегания конкреций. |
The Chinese Government attaches great importance to the protection and management of the biodiversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction. We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. |
Китайское правительство придает громадное значение охране биоразнообразия морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции и управлению им. Считаем, что на данном этапе следует активизировать соответствующую исследовательскую работу при всестороннем учете существующего международного режима морского дна. |
The growing interest in seabed mineral resources was demonstrated by the fact that earlier this year the Authority received two new applications for licences to explore for polymetallic nodules in the international seabed area. |
О растущем интересе к минеральным ресурсам морского дна свидетельствует тот факт, что в начале этого года Орган получил две новые заявки на лицензии для разработки полиметаллических конкреций в международном районе морского дна. |
Baseline information would also assist with regard to the impacts of seabed mining before mining licences were granted. |
Фоновая информация поможет также обеспечить смягчение воздействия разработки морского дна, прежде чем будут выданы лицензии на добычу. |
Several delegations stressed the important role of the Voluntary Trust Fund in supporting the participation of developing countries in international seabed affairs. |
Несколько делегаций подчеркнули важную роль Целевого фонда добровольных взносов в поддержке участия развивающихся стран в рассмотрении вопросов международного района морского дна. |
The Special Commission then considered the item of assistance measures for developing land-based producer States affected by seabed production. |
Затем Специальная комиссия рассмотрела пункт о мерах помощи развивающимся государствам - производителям на суше, пострадавшим от разработки морского дна. |
That working paper gave a pessimistic assessment of the economic viability of seabed mining which was attributed to the state of the metal markets. |
В этом рабочем документе давалась пессимистическая оценка рентабельности разработки морского дна, которая объяснялась состоянием рынков металлов. |
Mapping the top of the sedimentary wedge of the rise is equivalent to mapping the seabed. |
Картирование верхушки осадочного клина на подъеме предполагает картирование морского дна. |
These zones now cover nearly the whole of the Southern Hemisphere, in addition to Antarctica, the seabed and outer space. |
Эти зоны охватывают сейчас почти все Южное полушарие, помимо Антарктики, морского дна и космического пространства. |
Protocol on exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil (Abidjan Convention). |
Протокол по разведке и освоении континентального шельфа и морского дна и их недр (Абиджанская конвенция). |
The result is that current economic conditions for seabed mining are promising and becoming increasingly favourable. |
В результате этого возникли многообещающие экономические условия для разработки полезных ископаемых морского дна, причем эти условия становятся все более благоприятными. |
Once the seabed mining code is approved by the Authority, the seven pioneer investors would be granted exploration contracts. |
Когда устав разработки морского дна будет утвержден Органом, семи первоначальным вкладчикам будут выданы контракты на разведку. |
In particular, my delegation is pleased to note the significant headway made in drafting a seabed mining code. |
В частности, моя делегация рада отметить значительный прогресс, достигнутый в подготовке устава разработки морского дна. |
In our opinion, the Authority is the only organization with specific, universal competence concerning the activities on the seabed beyond national jurisdiction. |
С нашей точки зрения, Орган является единственной организацией, обладающей конкретной и универсальной компетенцией в вопросах, касающихся деятельности в районах морского дна за пределами национальной юрисдикции. |
B. Developments in ocean technology relevant to seabed mining |
В. Достижения в области океанской технологии, имеющие отношение к разработке морского дна |
The Authority convenes an international scientific workshop on the status and prospects for seabed minerals other than polymetallic nodules. |
Орган устраивает международный научный практикум, посвященный состоянию и перспективам освоения полезных ископаемых морского дна помимо полиметаллических конкреций. |
Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. |
Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна. |
International law aspects of exploration for mineral resources in international seabed areas. |
Международно-правовые аспекты деятельности по разведке минеральных ресурсов в Международном районе морского дна. |
(c) Classification of resources and reserves specific to seabed mining. |
с) классификацию запасов и ресурсов, характерных для разработки недр морского дна. |