And when I came down again, she's still sat there, hat and coat on. |
И когда я спустился вниз, она все еще сидела там, в пальто и шляпе. |
Last night, after we charged him, I sat in my office and I... |
Вчера вечером, после того, как мы зачитали ему обвинения, я сидела в своем кабинете... |
You sat next to "Sleepy Sleeperson." |
Ты сидела рядом с Сонным Соней. |
Meredith has sat across from the guy and her gut is saying that he's telling the truth. |
Мередит сидела напротив него, и её чутье подсказало, что Арчи говорит правду. |
He continued talking and I just sat there thinking about Peter Cutler. |
Он продолжал говорить, а я сидела там и думала |
At least I'm not complaining about where I sat at a wedding seven years ago. |
По крайней мере я не жалуюсь о том где я сидела на свадьбе 7 лет назад. |
All last night, she sat outside Burns' house with a gun in her lap, while Foster was sleeping inside. |
Всю вчерашнюю ночь, она сидела у дома Бернса с пистолетом на коленях, в то время как Фостер спала внутри. |
I sat up with her, she left in an ambulance half an hour ago after she'd had some tea and toast. |
Я сидела с ней и оставила ее в машине скорой помощи полчаса назад, после того, как она выпила чаю с тостом. |
I was sat in my bath and I realised I hadn't felt you for hours, which was weird. |
Я сидела в своей ванной и поняла что ты чувствовал, это было так странно. |
"The cat sat on the mat." |
"Кошка сидела на окошке". |
Because I sat in that arraignment today, and it hit me for the first time that I might actually go to prison. |
Потому что я сидела сегодня в суде, и до меня впервые дошло, что я могу сесть в тюрьму. |
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels. |
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях. |
She just sat all hunched up on the beach, staring at the sea. Then, from out in the bay, the kids all started screaming... |
Она сидела сгорбившись на берегу, бездумно глядя в даль моря когда в заливе начали кричать тонущие дети... |
My dad once chased my mother with an ax just because she sat in the cab of a tractor and not in the back of the trailer as the other women. |
Мой папа когда-то гонялся за мамой с топором, за то что она сидела в кабине тракториста, а не сзади со всеми остальными женщинами. |
Is this not the most honest face you've ever sat on? |
Разве это не самое честное лицо, на котором ты когда-либо сидела? |
And last night, that girl sat next to me and she cried, and she tried to tell me the only way that she knew how. |
И вчера - эта девочка сидела рядом со мной и плакала, и она попыталась рассказать, что творится единственным известным ей способом. |
And then she sat in the diner staring at me, and then she started to cry, so I kicked her out. |
А потом она сидела за завтраком и глядела на меня а затем начала плакать и я пообещал выгнать ее. |
I got sat on, Brad. Sat on. |
Я там сидела, Брэд, сидела. |
So, I I usually sat on a bench in the park. |
И сидела рядом с домом, на скамейке в садике. |
I'm really sorry I sat on your head all those times. |
Очень жаль что я над тобой издевалась и сидела у тебя на голове. |
"She sat two seats down from me on the Metro last year." |
Она сидела в двух сиденьях от меня в метро в прошлом году . |
I was hired to do light and sound for the show, but I needed a quiet place to study for SATs during rehearsals, so I sat up in the rafters outside Shelby's dressing room. |
Я была нанята для подготовки света и звука для шоу, но мне нужно было тихое место, чтоб готовиться к тестам во время репетиций, поэтому я сидела на стропилах над гримерной Шелби. |
Niall got out to try to stop him, and the guy just started... and I just sat there, did absolutely nothing. |
Наил попытался остановить его, а парень просто начал... а я просто сидела и абсолютно ничего не сделала. |
The queen sat at the bar of the House, with the Dauphin on her knees. |
Королева сидела у решётки собрания с дофином на коленях. |
All the other kids got called up to the front, one by one, and I sat there in my little white gown with my beautiful flowers waiting to be called. |
Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя. |