Английский - русский
Перевод слова Sat
Вариант перевода Сидела

Примеры в контексте "Sat - Сидела"

Примеры: Sat - Сидела
And when I came down again, she's still sat there, hat and coat on. И когда я спустился вниз, она все еще сидела там, в пальто и шляпе.
Last night, after we charged him, I sat in my office and I... Вчера вечером, после того, как мы зачитали ему обвинения, я сидела в своем кабинете...
You sat next to "Sleepy Sleeperson." Ты сидела рядом с Сонным Соней.
Meredith has sat across from the guy and her gut is saying that he's telling the truth. Мередит сидела напротив него, и её чутье подсказало, что Арчи говорит правду.
He continued talking and I just sat there thinking about Peter Cutler. Он продолжал говорить, а я сидела там и думала
At least I'm not complaining about where I sat at a wedding seven years ago. По крайней мере я не жалуюсь о том где я сидела на свадьбе 7 лет назад.
All last night, she sat outside Burns' house with a gun in her lap, while Foster was sleeping inside. Всю вчерашнюю ночь, она сидела у дома Бернса с пистолетом на коленях, в то время как Фостер спала внутри.
I sat up with her, she left in an ambulance half an hour ago after she'd had some tea and toast. Я сидела с ней и оставила ее в машине скорой помощи полчаса назад, после того, как она выпила чаю с тостом.
I was sat in my bath and I realised I hadn't felt you for hours, which was weird. Я сидела в своей ванной и поняла что ты чувствовал, это было так странно.
"The cat sat on the mat." "Кошка сидела на окошке".
Because I sat in that arraignment today, and it hit me for the first time that I might actually go to prison. Потому что я сидела сегодня в суде, и до меня впервые дошло, что я могу сесть в тюрьму.
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels. видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
She just sat all hunched up on the beach, staring at the sea. Then, from out in the bay, the kids all started screaming... Она сидела сгорбившись на берегу, бездумно глядя в даль моря когда в заливе начали кричать тонущие дети...
My dad once chased my mother with an ax just because she sat in the cab of a tractor and not in the back of the trailer as the other women. Мой папа когда-то гонялся за мамой с топором, за то что она сидела в кабине тракториста, а не сзади со всеми остальными женщинами.
Is this not the most honest face you've ever sat on? Разве это не самое честное лицо, на котором ты когда-либо сидела?
And last night, that girl sat next to me and she cried, and she tried to tell me the only way that she knew how. И вчера - эта девочка сидела рядом со мной и плакала, и она попыталась рассказать, что творится единственным известным ей способом.
And then she sat in the diner staring at me, and then she started to cry, so I kicked her out. А потом она сидела за завтраком и глядела на меня а затем начала плакать и я пообещал выгнать ее.
I got sat on, Brad. Sat on. Я там сидела, Брэд, сидела.
So, I I usually sat on a bench in the park. И сидела рядом с домом, на скамейке в садике.
I'm really sorry I sat on your head all those times. Очень жаль что я над тобой издевалась и сидела у тебя на голове.
"She sat two seats down from me on the Metro last year." Она сидела в двух сиденьях от меня в метро в прошлом году .
I was hired to do light and sound for the show, but I needed a quiet place to study for SATs during rehearsals, so I sat up in the rafters outside Shelby's dressing room. Я была нанята для подготовки света и звука для шоу, но мне нужно было тихое место, чтоб готовиться к тестам во время репетиций, поэтому я сидела на стропилах над гримерной Шелби.
Niall got out to try to stop him, and the guy just started... and I just sat there, did absolutely nothing. Наил попытался остановить его, а парень просто начал... а я просто сидела и абсолютно ничего не сделала.
The queen sat at the bar of the House, with the Dauphin on her knees. Королева сидела у решётки собрания с дофином на коленях.
All the other kids got called up to the front, one by one, and I sat there in my little white gown with my beautiful flowers waiting to be called. Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя.