Английский - русский
Перевод слова Sat
Вариант перевода Сидела

Примеры в контексте "Sat - Сидела"

Примеры: Sat - Сидела
The young girl... sat perfectly still in the confessional... сидела, почти не шевелясь, в исповедальне...
I sat there day after day, praying... because I wanted... I needed you to recover. Я сидела там день за днем, молясь... потому что я хотела... мне необходимо было, чтобы ты выздоровел.
When the weather was fine... she often sat at the window... looking out at the garden. Когда стояла хорошая погода, она часто сидела у окна, глядя на сад.
For the wedding ceremony, Princess Andrew sat at the head of her family on the north side of Westminster Abbey, opposite the King, Queen Elizabeth and Queen Mary. Во время проведения свадебной церемонии Алиса Греческая сидела во главе семьи мужа в северной части Вестминстерского аббатства напротив короля и королевы.
The way she laughed, how she sat on the heating, how she looked out the window. Как она смеялась, как сидела на отоплении, как смотрела из окна.
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
You sat on my bed, and you said that I knew what I needed to do. Ты сидела на моей кровати и ты сказала, что я знаю, что нужно сделать.
During breaks, I sat on the floor near the vending machines on my laptop. Во время перерывов я сидела на полу, рядом с автоматами с едой, с ноутбуком.
The entire car ride you sat there listening to nothing like you're 15 and no one asked you to prom. Всю дорогу ты сидела в машине и ничего не слушала, как будто тебе 15 и никто не позвал тебя на выпускной.
She just... sat there and cried, but... she wondered why it was still there... for it to hurt someone else. Она сидела и плакала, но... она подумала, зачем ему лежать здесь... ведь он несет один лишь вред другим людям.
And I sat there in my parents' house just listening to my grandmother basically call me a charity case, and I couldn't even argue with her. И я сидела в доме родителей, просто слушала, как бабушка, по сути, утверждает, что я нуждаюсь в благотворительности и не могла даже поспорить с ней.
But I sat outside your house all night and I followed you here, so you'd have no choice but to let me get into your machine. Но я всю ночь сидела у вашего дома и проследила за вами, так что у вас нет выбора, кроме как пустить меня в ваше устройство.
So is the unfortunate family that sat behind us at "Zootopia." Как и та несчастная семья, что сидела за нами на Зверополисе.
That girl sat in this office, in her best coat, and WE persuaded her to rush US information for a story that we didn't tell. Она сидела в этом кабинете, в своем лучшем пальто, и мы убедили ее как можно скорее дать нам информацию для репортажа, который мы так и не сняли.
And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
I can tell from the angle she wrote at that she was sat across from you. Скажу еще, что судя по углу наклона, сидела она напротив вас.
How many times over the years have you sat with a terrified family member, kept them calm? Сколько раз за эти годы ты сидела с перепуганным членом семьи и пыталась их успокоить?
I sat in a room on my own with that man and there is no doubt in my mind that he is a monster. Я лично сидела в комнате с этим мужчиной и у меня нет сомнений, что он - монстр.
Do you remember when britney spears shaved her head And just sat around on curbs? Помнишь, когда Бритни Спирс сбрила свои волосы и потом просто сидела на бордюре?
You know, we made that dinner reservation together before we split up, and... as I sat there alone in the restaurant I honestly expected him to show up. Знаете, мы зарезервировали этот столик для ужина вдвоем до того, как расстались, и... когда я сидела там одна в ресторане... я честно верила, что он придет.
I sat by the phone waiting for you to call, and you didn't. я сидела у телефона в ожидании твоего звонка, но ты так и не позвонил
And then the first time we saw you, sat drawing away like you did, head-down we knew then that you were for us. А потом мы первый раз тебя увидели, ты сидела отстраненная, с поникшей головой... мы знали что ты была для нас.
I've sat with him, eaten with him. Я сидела с ним, ела с ним.
And I once sat on his left... with the president of the United his right... and two Supreme Court justices at his feet. И один раз я сидела слева от него... с президентом Соединенных Штатов... сидевшим справа от него... и двумя судьями Верховного Суда перед ним.
What I should have said was, "I don't know," because the truth is, not long ago, I sat right where you are and wondered exactly the same things. Я должна была ответить, что я не знаю, потому что, честно говоря, не так давно я сидела на вашем месте и спрашивала себя о том же.