That first day we met her at the genetic counselor's office, she sat there, she looked us right in the face and she lied. |
Она сидела там, она смотрела нам прямо в глаза, и она лгала. |
In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated. |
В течение двух часов она сидела в галерее для женщин, в то время как обсуждался законопроект парламента об отмене права палаты лордов налагать своё вето на законопроекты. |
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table. |
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол. |
Has sat with you at family dinners since you were in a booster seat, so he should have a pretty good idea how far he can take you. |
Сидел с тобой за обеденным столом с той поры, как ты сидела в детском стульчике, поэтому он неплохо знает, как далеко он может тебя брать. |
As for my grandmother... she sat year after year in her four skirts... hawking her wares in the market. |
Но моя бабушка... все эти годы сидела в своих четырёх юбках... и возглашала то, что она продавала на рынке. |
And I sat there in the studio watching these women clapping their hands - beautiful rhythms - as these little fairy pixies were dancing around them, wearing these beautiful silk colors. |
И я сидела в студии, смотря на этих женщин, хлопающих в ладоши - красивые ритмы - пока эти маленькие сказочные феи транцевали вокруг них, одетые в красивые цветные шелковые наряды. |
She had sat by Jack McKay so many times now but Jack had not got better atjudging the distance between them |
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние. |
So it's not that I sat there in my bedroom that night, thinking, Make it go away. |
И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, Сделай так, чтобы ее не стало. |
What I'm saying is, I flew back to Oregon without a book deal, without an agent, and with only a headful and heart-ful of memories of having sat so near the beautiful writers. |
Я имею в виду, что я вернулась в Орегон без договора на книгу, без агента, у меня было только множество воспоминаний о том, что я сидела совсем рядом с потрясающими писателями. |
When I was your age, I never chased a boy or called a boy or sat in a parked car with a boy. |
В твоем возрасте я не бегала за мальчиками, не звонила им и не... сидела с мальчиками в припаркованной машине. |
I sat there thinking while everyone was scribbling away, thinking about what you said, about what you'd done for me. |
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня. |
I sat every morning in the Caffe Sistina, and I drank my cappuccino and I... I watched the pilgrims walk to Mass. |
Каждое утро я сидела в кафе "Систина", пила каппучино... и смотрела, как паломники идут к мессе! |
I sat outside but I could still hear through the screen and Hatsumomo then said to him "I live in the same Okea as Sayuri, and did you know that she brings men back to her room?" |
Я хоть и сидела снаружи, но все хорошо слышала. Хацумомо сказала ему: Я живу в одном охайо с Сайюри. |
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying, you know, who do you think you are? |
И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу: Кем вы себя возомнили? |
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room; |
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы; |
And Whitney and Sara and everyone were watching my face and her face, and I sat there, just going... |
Уитни и Сара и все остальные наблюдали за нашими реакциями И я сидела там и думала о том, что нас просто развели |
So it's not that I sat there in my bedroom that night, thinking, "Make it go away." |
И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало." |
Sat up there and sobbed by the hour |
Сидела там и рыдала часами |
Sat there a long time, without moving. |
Сидела долго, без движения. |
Sat up there And sobbed by the hour |
Сидела там и плакала все время |
Sat by the driver. |
Сидела рядом с водителем. |
Sat across from Alphonse D'Amato. |
Сидела напротив Альфонса Д'Амато. |
I sat behind home base and tried to see what you see, but the truth is, all I could imagine |
Я сидела возле "дома" и пыталась увидеть то, что видите вы, но, на самом деле, единственное, что я смогла себе представить, это как вы сидите рядом, шутите и кричите вместе с болельщиками. |
And there I was sitting, and my then-boyfriend - I didn't mean it was a boyfriend like it is meant today - but my boyfriend and I sat at the market and sold the pots. |
И я там сидела, и мой тогдашний друг - друг не в том смысле, как это подразумевают сегодня. |
What I'm saying is, I flew back to Oregon without a book deal, without an agent, and with only a headful and heart-ful of memories of having sat so near the beautiful writers. |
Я имею в виду, что я вернулась в Орегон без договора на книгу, без агента, у меня было только множество воспоминаний о том, что я сидела совсем рядом с потрясающими писателями. |