Английский - русский
Перевод слова Sample
Вариант перевода Выборка

Примеры в контексте "Sample - Выборка"

Примеры: Sample - Выборка
In regard to residential characteristics, the sample appears to have been highly representative of the 15-44 year-old population of the Czech Republic. Как представляется, с точки зрения характеристик, связанных с местом жительства, рассматриваемая выборка оказалась в высшей степени представительной для населения Чешской Республики в возрасте 15-44 лет.
In principle the sample is fixed in time, so that we have a panel of outlets which remains unchanged. В принципе, выборка носит фиксированный по времени характер, т.е. набор торговых точек остается неизменным.
In most cases, the sample selection, once made, has been maintained as if it was the intention to preserve an unchanged basket for as long as possible. В большинстве случаев выборка товаров остается постоянной, поскольку существует стремление сохранить корзину в неизменном виде настолько долго, насколько это возможно.
The older the sample the greater the chance that the transactional behaviour captured in it is out of date. Чем старше выборка, тем больше вероятность того, что операционное поведение, фиксируемое ею, устарело.
Annex III presents a generic sample of small, medium, and large missions with indicative numbers of locations and of personnel deployed in each location. В приложении III представлена типовая выборка небольших, средних и крупных миссий и расчетная численность персонала, развернутого в различных местах службы каждой миссии.
k) orchard census; every 5 years; 79 sample. к) перепись садов; каждые пять лет; выборка из 79 единиц.
The sample represented about 24 per cent of the 226 consultants engaged by UNHCR during 1996 at a total cost of $4.5 million. Эта выборка включала в себя примерно 24 процента из общего количества 226 консультантов, которых использовало УВКБ в 1996 году, общая сумма расходов по которым составила 4,5 млн. долл. США.
Moreover, products or outlets that disappear are supposed to be replaced by new ones so that the sample remains representative. Кроме того, в случае исчезновения продуктов или торговых точек они должны заменяться новыми, поскольку в ином случае выборка не будет более являться репрезентативной.
These examples, however, are by no means comprehensive, but rather a sample of the variety of programs developed by federal, provincial and territorial governments. Однако эти примеры ни в коем случае не должны считаться всеобъемлющими, а всего лишь рассматриваться как выборка из широкого диапазона программ, разработанных федеральными, провинциальными и территориальными органами власти.
The sample is a voluntary one rather than one drawn using a sampling frame. Вместо того чтобы использовать выборку, составленную по установленным параметрам, используется произвольная выборка.
How can the web be used in surveys that require a nationally representative sample? Каким образом можно использовать веб-технологии при проведении обследований, для которых требуется репрезентативная выборка на национальном уровне?
It is assumed that a sample of model prices can be collected for two or more time periods along with a vector of the associated model characteristics. Предполагается, что выборка цен моделей может быть составлена за два или более периодов времени вместе с вектором соответствующих характеристик модели.
The results suggest that to be reliably within 5% of the CORI value, a sample of nine species is required. Полученные результаты свидетельствуют о том, что для получения значений индекса CORI с погрешностью в пределах 5% необходима выборка из девяти видов.
Table 4: The vehicle sample of the in-use driving behaviour database Таблица 4: Выборка транспортных средств, использовавшихся для формирования базы данных о практике вождения.
Selection of representative goods and services as well as the sample up-dating. Репрезентативная выборка товаров и услуг и ее актуализация
The sample of this research in the Republic of Macedonia consisted of a total of 48 journalists' articles, in five daily newspapers. Выборка в Республике Македонии состояла в общей сложности из статей 48 журналистов, напечатанных в 5 ежедневных газетах.
The sample of both periods researched covers the major informative programs on the three national television stations - the First Program of the Macedonian Television, A1 and Sitel. Выборка программ за оба исследованных периода охватывает основные информационные программы, транслируемые тремя национальными телевизионными станциями - первой программой Македонского телевидения, А1 и Сител.
The following are a sample of actions taken around the world in dozens of countries: Ниже приводится выборка мероприятий, осуществляемых в десятках стран мира:
This procedure will be repeated and a larger sample will be checked for validity of obligations during the 2009 year end exercise. Эта процедура будет повторяться, и более крупная выборка будет проверена на предмет действительности обязательств в ходе проверки в конце 2009 года.
The sample is therefore appropriate for identifying a broad range of good policy practices that are representative of both low-income and more advanced countries, and these are highlighted below. Таким образом, данная выборка вполне позволяет определить широкий спектр рациональных видов практики, которые являются репрезентативными как для стран с низкими уровнями доходов, так и для более развитых стран, эта практика описывается ниже.
The census sample for each municipality is based on the subset of residential premises using the following sampling method: По каждому населенному пункту переписная выборка составляется из подсовокупности жилых зданий исходя из следующих выборочных принципов:
A small sample of websites of armed opposition groups and their apparent affiliations is as follows: Небольшая выборка веб-сайтов вооруженных оппозиционных групп и их явных сторонников приводится ниже:
The survey clearly defines the family, the sample, the design of the questions and how the survey is conducted. Для проведения обследования четко определяются семья, выборка, построение вопросов и способ проведения обследования.
Alternatively, agencies suggest that the recommended comparative study base its analysis on a statistically relevant data sample entailing the use of the most common city pair across the United Nations system rather than a more comprehensive study. В качестве альтернативы учреждения предлагают, чтобы при проведении рекомендованного сравнительного исследования за основу была взята соответствующая статистическая выборка, отражающая использование самой общей пары городов по всей системе Организации Объединенных Наций, а не более всеохватная база.
In statistical terms, a sample of that size offers results considered to be an accurate estimate of the United Nations common system staff population to 1 per cent at a 95 per cent confidence level. Статистически считается, что выборка такого размера дает результаты по всей совокупности сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций с точностью оценки до 1 процента при 95-процентном доверительном уровне.