The sample included the strategic plan of the Field Operations and Technical Cooperation Division for the biennium 2008-2009, the guidelines and template for the OHCHR annual workplan for 2009 and several office workplans for 2008. |
Выборка включала стратегический план Отдела полевых операций и технического сотрудничества на двухгодичный период 2008-2009 годов, руководящие указания и матрицу для ежегодного плана работы УВКПЧ на 2009 год и несколько планов работы Управления на 2008 год. |
For a lot to be considered homogenous, no individual sample may have more than double a tolerance specified in annex III." |
Для того чтобы партия была признана однородной, ни одна отдельная выборка не должна более чем вдвое превышать допуск, указанный в приложении III". |
In this case, the percentage of postal returns can be calculated, which could give an indication of the accuracy for the variable postal address in the part of the business register from which the statistical survey drew its sample. |
В этом случае можно рассчитать долю возвратов по почте, что может показать точность показателя почтового адреса в той части коммерческого регистра, из которого составляется выборка для статистического обследования. |
A less clustered sample consisting of 58 primary sampling units (post code sectors) per month, compared with 31 for NFS; |
выборка с меньшим количеством гнезд, состоящая из 58 первичных выборочных единиц (почтовые участки) в месяц, по сравнению с 31 единицей ООПП; |
The National Centre against Violence had recently conducted a survey of victims of domestic violence but the sample had been too small to be regarded as representative of the country as a whole. |
Национальный центр по борьбе против насилия недавно провел обследование жертв насилия в семье, однако выборка была слишком незначительной для того, чтобы оценивать положение в стране в целом. |
Germany, with a population 200 times that of Luxembourg, will need a sample only slightly more than three times that required in the latter. |
В Германии, численность населения которой в 200 раз превышает численность населения Люксембурга, потребуется выборка, которая лишь немногим более чем в 3 раза превышает выборку Люксембурга. |
In conjunction with the exercise to revise country groupings as of the 1997 Survey, as noted above, the sample of countries whose data constitute the aggregate of the developing countries was also revised. |
В связи с проведенным пересмотром групп стран начиная с Обзора 1997 года, как отмечалось выше, выборка стран, данные по которым используются для расчета агрегированных показателей по развивающимся странам, также была пересмотрена. |
This being said, the limited sample of replies attests to the fact that the WP. stakeholders generally assess its programme as relevant for member-countries, and, given the geographical composition of respondents, for transition economies in particular. |
При этом небольшая выборка ответов свидетельствует о том, что участники РГ. в целом оценивают ее программу как актуальную для всех стран-членов в целом и, с учетом географического состава респондентов, для стран с переходной экономикой в частности. |
If, for reasons of economy, the information necessary to calculate the index can be collected only on a sample of the cells of the regular grid, a two-phase sampling can be set up. |
Если по причинам экономии информация, необходимая для расчета индекса, может собираться только по выборке квадратов координатной сетки, то в этом случае может быть составлена двухступенчатая выборка. |
To achieve this objective a sample of around 40,000 households i.e. between 3 and 4% of all households is required on each occasion. |
Для достижения этой цели в каждом обследовании используется выборка в размере примерно 40000 домохозяйств, или 3-4% общего числа домохозяйств. |
Newfoundland and Labrador will be participating in the International Life Skills Survey (ILLS), which is scheduled for administration in 2002; the provincial sample size will permit a determination of provincial literacy levels. |
Ньюфаундленд и Лабрадор примут участие в Международном обследовании жизненных навыков (МОЖН), проведение которого запланировано на 2002 год: выборка, сделанная на уровне провинции, позволит определить уровни грамотности в провинции. |
It must be emphasized, however, that this was not a random sample of countries, and the 13 developing countries were representative of middle-income rather than low-income developing countries. |
Необходимо подчеркнуть, что эта выборка стран не является случайной, при этом 13 развивающихся стран относятся к странам со средним уровнем дохода, а не к группе развивающихся стран с низким уровнем дохода. |
The whole sample consists of 29 vehicles, 16 of them belonging to class 2-1 and 13 belonging to class 2-2. |
Общая выборка включает 29 транспортных средств, 16 из которых относятся к классу 2-1, а 13 - к классу 2-2. |
If a computer input or output component is sampled less frequently than one sample per second for engine control purpose, a monitor shall also regarded as running continuously, if the signal of the component is evaluated each time sampling occurs. |
Когда же выборка с входного или выходного элемента компьютера (для целей контроля двигателя) производится реже одного раза в секунду, то считается, что контрольно-измерительное устройство также работает непрерывно, если сигнал от этого элемента оценивается всякий раз при осуществлении выборки. |
The sample provided coverage for air of 54 per cent of eligible substances, and 45 per cent in the case of water. |
Эта выборка обеспечивала охват в размере 54% указанных веществ для воздушной среды и 45% для водной среды. |
Of the 155 evaluation reports, a purposive sample of 71 was created for examining report attributes (i.e., scope, objectives, categories of findings, conclusions and recommendations). |
На основе 155 докладов об оценке была подготовлена целевая выборка из 71 доклада для изучения атрибутов докладов (например, это касается сферы, цели, категорий выводов, заключений и рекомендаций). |
When a programme produced more than five, reports were selected so that the sample had: |
Если какой-либо программой было подготовлено более пяти докладов, то отбор докладов производился таким образом, чтобы выборка: |
A sample of 29 contracts relating to national and international consultants and service contracts was reviewed during the audit of the Regional Office for Asia and the Pacific in Fukuoka, Japan, in November 2007. |
В ноябре 2007 года во время проведения ревизии деятельности Регионального отделения для Азии и Тихого океана в Фукуоке, Япония, была изучена выборка из 29 контрактов с национальными и международными консультантами и контрактов на обслуживание. |
After an individual is selected to participate in the ATUS, he or she is assigned a specific day of the week about which to be interviewed; to ensure reliable estimates for weekend days and weekdays, the sample is split between weekend days and weekdays. |
После того как какое-либо лицо отобрано для участия в АТУС, ему или ей назначается определенный день недели, в отношении которого будет проводиться опрос, при этом для обеспечения достоверности оценок по выходным и будним дням выборка подразделяется между выходными и будними днями. |
Since it is not only physically impossible but also unnecessary to track all these goods and services, this sample is subdivided into six consumption divisions: |
Ввиду невозможности наблюдения за всеми товарами и услугами (это не только физически невозможно, но и бесполезно) эта выборка подразделяется на шесть функций потребления. |
Although this represented a small sample of the total number of programmes managed by UN-Women, it also gave a good sense of the good quality of the evaluations managed by UN-Women in 2013. |
Хотя это лишь небольшая выборка из общего числа программ, которыми занимается Структура «ООН-женщины», она дает хорошее представление о добротности оценок, проведенных Структурой «ООН-женщины» в 2013 году. |
For instance, if the population of interest consists of 75% females, and 25% males, and the sample consists of 40% females and 60% males, females are under represented while males are overrepresented. |
Например, если некоторая группа, представляющая интерес для исследователя, состоит из 75 % женщин и 25 % мужчин, а выборка состоит из 40 % женщин и 60 % мужчин. |
A stratified sample is selected on the basis of the most populous occupations and grade levels of the common system, in order to ensure that the results are applicable to a broadly representative segment of the common system population. |
Стратифицированная выборка определяется на основе наиболее представительных должностей и классов должностей общей системы с целью обеспечить применимость результатов к широко представительному сегменту должностей общей системы. |
The purpose of the project was to prepare electronic data collection for 2001 with limited scope and a limited number of clients (a representative sample of 14,000), in order to gain |
Цель этого проекта заключалась в подготовке к электронному сбору данных за 2001 год с ограниченным тематическим охватом и ограниченным числом клиентов (представительная выборка в 14000), с тем чтобы приобрести опыт подготовки и реализации такой системы. |
The main reasons for those changes are, firstly, that a sample of deployed troops at a predefined date would not be representative of all troops deployed during the three-year time period in between the surveys. |
Эти изменения прежде всего обусловлены, во-первых, тем, что выборка развернутых войск на определенную дату не будет репрезентативной для всех войск, развернутых в течение трехлетнего периода между обследованиями. |