Furthermore, the Board found that only 50 per cent of sample contracts included key performance indicators to measure contractor performance. |
Кроме того, Комиссия установила, что только в 50 процентах выборочных контрактов были указаны основные показатели эффективности, предназначенные для оценки деятельности подрядчика. |
The indicators were collected at the household level within sample areas. |
Эти данные были собраны на уровне домашних хозяйств в выборочных районах. |
In recent years statisticians around the world have paid growing attention to sample population surveys. |
В последние годы в мировой статистической практике всё большее внимание уделяется проведению выборочных обследований населения. |
The proper selection of sample extraction sites would have to be guided by geologists in the area. |
Надлежащий отбор выборочных месторождений мог бы осуществляться геологами, работающими в этом районе. |
It was pointed out that the existence of an agricultural register is not a precondition for taking sample suveys. |
Было отмечено, что наличие сельскохозяйственного регистра не является предварительным условием проведения выборочных обследований. |
The Board selected a sample of six Management Service Agreements that earned UNOPS income in 1995. |
Комиссия проверила шесть выборочных Соглашений об оказании управленческих услуг, по которым имело место превышение доходов над расходами УОПООН в 1995 году. |
On one third of these sample points foliar analyses are conducted. |
На трети этих выборочных пунктов проводится анализ листвы. |
A simple market comparison of sample data and extrapolation would suffice. |
Простое рыночное сравнение выборочных сведений и экстраполяция вполне достаточны. |
In the last few years, the National Statistical Committee has gained a certain amount of experience with holding sample household surveys. |
За последние несколько лет Национальным статистическим комитетом накоплен определенный опыт проведения выборочных обследований домашних хозяйств. |
Its methodology and organization have served for carrying out sample household surveys on a regular basis. |
Его методология и организация была использована при проведении выборочных обследований домашних хозяйств на постоянной основе. |
This necessarily compromises the validity of the sample data. |
Это во всех случаях снижало достоверность выборочных данных. |
During the course of practical training all interviewers conducted an interview with sample respondents, who provided answers according to legend agreed upon previously. |
На практических занятиях все счетчики проводили опрос выборочных респондентов, которые предоставляли ответы согласно предварительно согласованной легенде. |
Aggregates coming from sample microdata normally require significance checks that are not needed in traditional data warehouses. |
Как правило, в отношении агрегатов, полученных на основе выборочных микроданных, требуется проводить проверки значимости, которые не нужны в традиционных хранилищах данных. |
For 34 out of a sample of 198 payments, the reports were produced more than one year after the payment. |
Отчеты по 34 из 198 выборочных платежей были представлены более чем через год после платежа. |
A sample of construction change orders and payment applications for the Basement, Secretariat and North Lawn Conference Building subprojects were analysed to identify potential areas of cost recovery. |
Был проведен анализ выборочных распоряжений о внесении изменений и заявок на оплату строительных работ в рамках субпроектов по ремонту цокольных помещений, здания Секретариата и конференционного здания на Северной лужайке для выявления возможностей для возмещения расходов. |
In keeping with that resolution, the Secretariat has recently concluded a survey of existing troop and police personnel costs, including the cost of personal kit and equipment in sample countries. |
В соответствии с этой резолюцией Секретариат недавно провел обследование по вопросу о существующих расходах военнослужащих и сотрудников полиции, включая расходы выборочных стран на индивидуальные комплекты и снаряжение. |
A five-year monitoring frequency of the permanent sample plots established within the project boundary is needed for an appropriate monitoring of above-ground and below-ground biomass. |
В целях надлежащего контроля за состоянием поверхностной и подземной биомассы необходимо установить пятилетнюю периодичность мониторинга на постоянных выборочных участках, создаваемых в пределах границ проекта. |
When presented with the sample claims of a particular grouping, the Panel determined what elements were required for a claim to be approved. |
При получении выборочных претензий из какой-либо подборки Группа принимала решение о том, какие обязательные элементы должна содержать претензия, чтобы ее можно было утвердить к компенсации. |
The reason is that there is no way of knowing whether the dispersion in the sample data represents the dispersion in the population. |
Причиной этого является невозможность установления того, насколько дисперсия выборочных данных отражает дисперсию по всей совокупности. |
It has been shown that the latter usually requires at least twice as many sample units as the former to get comparable level of results. |
Было показано, что для получения аналогичных результатов полевые обследования обычно требуют как минимум вдвое больше выборочных единиц, чем дистанционное зондирование. |
Potential savings for these sample cases were reported at values ranging from $125,000 to $1.16 million. |
Возможная экономия, как было установлено в ходе рассмотрения этих выборочных дел, варьируется в пределах от 125000 долл. США до 1,16 млн. долл. США. |
Obtaining reliable statistical information on informal production in various branches, including agriculture, trade, construction and services, can be arranged only through systematic sample observations. |
Получение достоверной статистической информации о неформальном производстве в различных отраслях, включая сельское хозяйство, торговлю, строительство и услуги, может быть организовано только на основе систематических выборочных наблюдений. |
Several examples of improvement in electronic data collection, processing of large sample frames, transfer methods and editing techniques were mentioned as resulting from advances in computer hard and software. |
Был приведен ряд примеров усовершенствования электронных методов сбора данных, обработки крупных выборочных совокупностей, методов передачи и редактирования информации, обусловленных прогрессом в области компьютерного оборудования и программного обеспечения. |
In view of the inconclusive sample results, the Panel determined that the number of days asserted by such claimants should be reduced by a weighted average percentage. |
Ввиду неопределенности результатов выборочных обследований Группа определила, что количество дней, показываемое такими заявителями, должно быть уменьшено на средневзвешенный процентный показатель 87/. |
As a result of data obtained from the sample reviews and statistical analyses, the Panel determines that two modifications to the established methodologies are necessary. |
По итогам таких выборочных исследований и статистических анализов Группа считает необходимым внести два изменения в установленные методологии. |